19 ก.ค. 2019 เวลา 12:51 • การศึกษา
วันที่ 3 ของการเรียนภาษาเกาหลี
เราจะเรียนเรื่องการประสมพยัญชนะกับสระเพื่อให้เกิดเป็นพยางค์/คำนะคะ
📍การนำเอาพยัญชนะมาผสมกับสระ ก็คือ นำ พยัญชนะมา ผสมกับสระเดี่ยว 10 ตัว เพื่อให้เกิดคำ
การผสมคำก็เหมือนกันภาษาไทยเลยมีพยัญชนะและสระ สระจะวางอยู่แค่ด้านขวาหรือด้านล่างของพยัญชนะต้นเท่านั้นนะคะ เพราะภาษาเกาหลีจะไม่มีวรรณยุกต์ เราจึงจะผสมคำได้ง่ายมากนะคะ
เช่น ㄱ + ㅏ= 가 (ค + สระอา อ่านว่า คา) ง่าย ๆ ใช่ไหมคะ
ตามรูปภาพเพื่อน ๆ ก็คงจะสามารถผสมคำกันได้แล้วใช่ไหมคะ แค่จับพยัญชนะมาแล้วเอาสระมาต่อท้าย หรือวางไว้ด้านล่าง เราก็จะได้พยางค์ขึ้นมาเป็น 1 เสียงแล้ว
สิ่งที่ต้องจำคือ สระตัวไหน อยู่ล่าง
ตัวไหนอยู่ด้านขวา ของพยัญชนะ เท่านั้น
ต่อไป เราจะมาลองผสมคำและหัดอ่านกันนะคะ โดยดูจากภาพนะคะ
คำศัพท์
나무 นามู ต้นไม้
나비 นาบี ผีเสื้อ
기차 คิชา รถไฟ
แต่จะมีคำ ที่มีเสียงสองเสียง คือเมื่ออยู่เป็นพยางค์แรกจะออกเสียงหนึ่ง พออยู่ในพยางค์ถัดที่สองหรือถัดไป ก็จะออกเสียงอีกเสียงหนึ่งกันได้แก่
“คากู ทูดา พาโบ ชาจู”
เราท่องสี่ตัวนี้ได้ เราก็จะจำได้ว่ามีพยัญชนะอยู่แค่สี่ตัวนี้ ที่ออกเสียงได้ 2 เสียงนะคะ
อธิบาย แบบชัดเจนคือ เสียงแรกจะใช้ในพยางค์แรกของคำเท่านั้น เสียงที่สองจะใช้ในพยางค์ถัดไป เช่น
고기 อ่านว่า โค กิ แปลว่า เนื้อ
소고기 อ่านว่า โซ โก กิ แปลว่า เนื้อวัว
สังเกตว่า เขียน 고기 เหมือนกัน แต่ ออกเสียงต่างกัน
มาดูตัวอย่างเพิ่มนะคะ
담당 อ่านว่า ทัม ดัง แปลว่า ภาระหน้าที่
부부 อ่านว่า พู บู แปลว่า คู่แต่งงาน
자주 อ่านว่า ชา จู แปลว่า บ่อย ๆ
가구 อ่านว่า คา กู แปลว่า เฟอร์นิเจอร์
두다 อ่านว่า ทู ดา แปลว่า วาง,ปล่อย
바보 อ่านว่า พา โบ แปลว่า โง่
ต่อไปจะเป็นคำศัพท์เพิ่มเติม ถ้ามีสมุดจดศัพท์ เอาไว้คัดและท่องก็จะดีมากเลยค่ะ
จบบทเรียนนี้ มาฟังเพลงคลายเครียดกันค่ะ
เครดิต
1.ภาพจากเพจภาษาเกาหลี
2. วิดีโอ จาก 핑크풍
3. หนังสือ 맞춤한국어 1
โฆษณา