Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
Jamez Shengzu 聖祖
•
ติดตาม
12 ก.ย. 2019 เวลา 14:50 • ประวัติศาสตร์
Empress of China
**ฮองเฮา ไม่ใช่ “ราชินีจีน” !
จักรพรรดินีนาถหวู่เจ๋อเทียน (พระนางบูเช็คเทียน) ฮ่องเต้หญิงเพียงหนึ่งเดียวของ “จักรวรรดิจีน” (ราชวงศ์อู่โจว ; เปลี่ยนชื่อมาจากราชวงศ์ถัง)
ในภาษาอังกฤษ เวลาอ่านเขียนประวัติศาสตร์จีน เรามักจะให้คำว่า “Empress” บ่อยกว่าคำว่า “Queen”
ซึ่งเอาเข้าจริงๆ ผมศึกษามาเกือบ 10 ปี ผมเห็นคำว่า “Queen of China” อยู่ไม่กี่ครั้ง
นอกเสียจาก คนเล่าประวัติศาสตร์บางท่านที่ไม่ได้เข้าใจถ่องแท้ดีพอว่า “ราชินี ไม่เหมือน จักรพรรดินี” (เสียทีเดียว)
ไม่นิยมให้เรียกราชินี ยกเว้นจะเป็นประมุขสมัยยุคราชวงศ์โบราณ (ก่อนการสถาปนาจักรวรรดิ) ซึ่งก็คือ ราชวงศ์เซี่ย ราชวงศ์ซาง และราชวงศ์โจว
ภาษาอังกฤษเรียก Empress แค่คำเดียว แต่พอแปลเป็นภาษาไทย
ทราบหรือเปล่าครับ...หลักๆ มีถึง 3
รู้หรือไม่ เค้าใช้แตกต่างกันอย่างไรครับ
1. จักรพรรดินี
เรียกกันจริงๆ ก็คือ Empress Consort แปลว่า “ฮองเฮา” คู่ครองของฮ่องเต้ ประมุขวังหลังคอยช่วยแบ่งเบาราชกิจเกี่ยวกับฝ่ายใน และไม่มีอาญาสิทธิ์ปกครองแผ่นดิน
2. จักรพรรดินี พันปีหลวง
ภาษาอังกฤษมีการใส่คำเพิ่ม ให้เป็น Empress Dowager ตามเซนส์ที่เข้าใจง่ายๆ ก็คือพระมารดาของฮ่องเต้นั่นแหละครับ หรือ “ไทเฮา”
ตามหลัก ควรเป็นฮองเฮาของรัชกาลก่อน ถึงได้รับเฉลิมให้เป็นไทเฮาได้ แต่ความจริง ทุกอย่างล้วนมีข้อยกเว้น
3. จักรพรรดินีนาถ
ฮ่องเต้หญิง จักรพรรดิที่เป็นสตรี เจ้าเหนือหัวผู้คนทั้งแผ่นดินไม่ต่างจากบุรุษเพศ (จักรพรรดิ - หวงตี้) เลยแม้แต่น้อย ถือเป็นโอรสสวรรค์เช่นกัน
แถมครับ จริงๆแล้ว ก็มีคำจำกัดความเกี่ยวกับฮ่องเต้สตรีเช่นกัน คือ Empress Regnant
3 บันทึก
3
2
3
3
2
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย