28 พ.ย. 2019 เวลา 02:50 • การศึกษา
เรื่องน่ารู้จากคำว่า “ชา”
พอดีผมติดตามเพจนึงที่ชื่อว่า โอตาคุบริโภคมาม่า ที่มักจะมีเกร็ดความรู้ด้านภาษา และการนำทวิตชาวญี่ปุ่นที่น่าสนใจมาเล่าต่อ ๆ กัน
เมื่อกี้นี้เลยเห็นโพสนี้ ซึ่งบอกว่า คำว่า ชา ทั้งโลกมีคำเรียกแค่ 2คำ คือ Cha และ Tea
โดยสรุปก็คือ ทั้งสองคำมาจากจีน ชา เป็นจีนกลาง ถ้าเป็นการค้าขายทางบก จะเรียกแบบนี้
ส่วน ที เป็นสำเนียงฝูเจี้ยน มาจากการค้าขายทางทะเล
ตอนมหาลัยเรียนภาษาจีนและญี่ปุ่น แบบพื้นฐาน ก็แอบคิดเล่น ๆ ว่าทำไมคำเรียกมันเหมือนภาษาไทยเลย
ไทย = ชา
ญี่ปุ่น = 茶(ฉะ)
จีน = 茶 (ฉ๋า)
แต่ตอนนั้นก็ไม่ได้คิดอะไรมาก เพราะคิดว่าก็คงเป็นคำทับศัพท์ธรรมดา และตัวคันจิของญี่ปุ่นเอง ก็มีเสียงจีนอยู่แล้ว คงไม่น่าแปลกใจเท่าไหร่
พอมาเจอโพสนี้เข้า ก็ถึงบางอ้อ กันเลยทีเดียว :)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา