1. Crush on (someone) เป็นการแอบชอบ ปิ๊ง หรือปลื้มใครสักคนนึง ex. I crush on him ชั้นน่ะแอบปิ๊งเค้าอยู่แหละ
2. Be into (someone) คำนี้จะเป็นเชิงหลงใหล ชอบมาก คลั่งไคล้ในตัวคนนั้น ๆ แต่ก็สามารถใช้ในเชิงเหน็บแนมได้เช่นกันค่ะ ex. You’re so into yourself ถ้ามีคนพูดแบบนี้ก็จำไว้เลยค่ะว่าเค้ากำลังเหน็บเราว่า แกนี่มันหลงตัวเองจริง ๆ (เตรียมบวกได้เลยค่ะ)
•Meant to be วลีนี้มีความหมายว่า โชคชะตากำหนด ในเพลงนี้ก็แปลได้ว่า พวกเราอ่ะถูกกำหนดไว้แล้ว ให้เกิดมาคู่กัน (น้ำเน่าอีกแล้ววว)
🎶And baby you give me butterflies🎶
• คำว่า ‘Butterflies’ ในท่อนนี้ มาจากสำนวน ‘Butterflies in one’s stomach’ 🦋 ที่ฝรั่งเค้าเปรียบเทียบอาการตื่นเต้น ประหม่า ท้องไส้ปั่นป่วน มวน ๆ ในท้อง เหมือนมีผีเสื้อบินวนอยู่ข้างใน ใช้ได้ทั้งสถานการณ์ที่เกี่ยวกับความรักและสถานการณ์อื่น ๆ ที่ทำให้เราตื่นเต้น ประหม่าค่ะ ex. I have butterflies in my stomach everytime I have to sing ชั้นรู้สึกประหม่าทุกครั้งที่จะต้องร้องเพลง ส่วนความหมายในเพลงนี้ก็ประมาณว่า คุณอ่ะทำให้ผมตื่นเต้น ประหม่ากับสิ่งที่คุณทำมากเลยนะ
2
ภาพปลากรอบค่ะ ผีเสื้อบินวนในท้อง 🦋
มาถึงช่วงท้าย ๆ ของเพลงก็เจออีกสำนวนค่ะ
🎶How two could fall for each other simply by chance🎶
• By chance สำนวนนี้หมายถึง ความบังเอิญ ex. I met my ex by chance ชั้นเจอแฟนเก่าของชั้นด้วยความบังเอิญ (เป็นสถานการณ์ที่กระอักกระอ่วนดีค่ะ ใครไม่เคยเจอต้องลอง555) ส่วนในเพลงก็หมายถึง มันอาจจะยังมีคนที่ไม่เข้าใจนะ ว่าคนสองคนจะตกหลุมรักกันด้วยความบังเอิญได้ยังไง (จะสื่อว่ามันเป็นไปได้นะ ไอการตกหลุมรักกันแบบบังเอิญเนี่ย ไม่ใช่เรื่องแปลก มันเป็นเรื่องที่พระเจ้าวางแพลนไว้แล้ว ง่อวววว ถึงกับต้องอ้างสิ่งศักดิ์สิทธิ์กันเลยทีเดียว)