15 เม.ย. 2020 เวลา 04:48 • การศึกษา
'Light at the end of the tunnel' 👉 ไล้ท์-แอท-ดิ-เอ็น-ออฟ-เดอะ-ทันเน็ล
แสงสว่างที่ปลายอุโมงค์ แปลความหมายจากสำนวนจะหมายถึง มีความหวังว่าสถานการณ์ที่เผชิญอยู่จะคลี่คลายในทางที่ดีขึ้น
11
▪️ All I can do is asking Tom to hold on. There is the light at the end of the tunnel.
เราทำได้แค่เพียงขอให้ทอมอดทนไว้ก่อน ทุกอย่างจะคลี่คลายไปในทางที่ดีขึ้น
1
▪️ I've been working on this project for over a year, but I am beginning to see the light at the end of the tunnel.
เราทำโปรเจคนี้มาเป็นปีแล้ว แต่ตอนนี้เริ่มจะมองเห็นเป็นรูปเป็นร่างละ
▪️After all the problems we've had, we're finally beginning to see some light at the end of the tunnel.
ท้ายที่สุด ปัญหาที่เราเผชิญหน้ามา เราเริ่มจะเห็นว่ากำลังดีขึ้นแล้ว
2
ช่วงนี้ก็จะหาสำนวนที่ให้กำลังใจมาเสนอกันบ่อย ๆ หน่อยนะคะ ✌️
- It doesn't matter how bad the situation can be, there's always the light at the end of the tunnel. -
#englishidiomoftheday #idiom #สำนวนภาษาอังกฤษ #light_at_the_end_of_the_tunnel
โฆษณา