age man คำนี้เกิดจากการรวมกันของ age ที่มาจากคำว่า ageru แปลว่า "ทำให้สูงขึ้น" หรือ "เพิ่มขึ้น" ในบริบทนี้ก็จะแปลว่าให้โชคหรือเพิ่มโชคนั่นเองค่ะ ส่วน man ที่เขียนด้วยคันจิ 間 ยังเป็นที่ถกเถียงกันอยู่ว่าแปลว่าอะไรกันแน่เพราะค่อนข้างมีหลายความหมายแต่จริงๆก็มีอยู่สองความหมายที่พูดถึงกันเยอะก็คือ โชคหรือโอกาศ และอีกคำหนึ่งที่เป็นคำแสลงญี่ปุ่นที่ออกเสียงว่าman...เหมือนกันก็คือ.. อวัยวะเพศของผู้หญิง - -"
สรุปแล้ว age man ก็คือผู้หญิงนำโชค ที่เมื่อพวกเธอเข้าไปในชีวิตของผู้ชายคนหนึ่งแล้วทำให้มีเรื่องดีๆสิ่งดีๆเกิดขึ้นกับผู้ชายคนนั้นนั่นเองค่ะ ว้าวว
sage man คำนี้ก็เกิดจากการรวมกันของ sage ที่มาจาก sageru แปลว่า "ทำให้ลดลง"หรือ"ลดลง" รวมกับคำว่า man คำเดิมค่ะ ดังนั้น sage man ก็จะมีความหมายตรงข้ามกับ age man คือเป็นผู้หญิงที่เข้าไปในชีวิตของผู้ชายคนหนึ่งแล้วทำให้ผู้ชายเจอแต่เรื่องแย่ๆสิ่งแย่ๆนั่นเองค่ะ
bari kyari & yuru kyari
(バリキャリ & ゆるキャリ)
เมื่อก่อนเคยมีคำที่ใช้เรียกผู้หญิงญี่ปุ่นกว้างๆสองกลุ่มคือคำว่า 専業主婦 (sengyo-shufu) = full-time housewife และคำว่า キャリアウーマン = career women คือแบ่งผู้หญิงเป็นสองกลุ่มคือกลุ่มที่เป็นแม่บ้านและกลุ่มที่ออกไปทำงานนอกบ้าน แต่ปัจจุบันเนื่องจากผู้หญิงญี่ปุ่นมีการปรับเปลี่ยนรูปแบบการใช้ชีวิตหลากหลายขึ้นจึงทำให้เกิดคำศัพท์ใหม่ๆเพิ่มมากขึ้นนั่นเองค่ะ
bari kyari มากจากการรวมกันของคำว่า bari ที่มาจาก bari bari ที่หมายถึง "ขะมักเขม้น" หรือในบริบทของการทำงานก็แปลว่าทำงานอย่างหนักค่ะ ส่วน kyari ก็ย่อมาจาก career women นั่นเอง ดังนั้น bari kyari ก็จะเป็นกลุ่มผู้หญิงจริงจัง มุ่งมั่นตั้งใจในการทำงานและความสำเร็จในหน้าที่การงานนั่นเองค่ะ
yochien ในภาษาญี่ปุ่นหมายถึงโรงเรียนอนุบาล ส่วน mama ก็แปลว่าแม่ yochien mama เป็นขั้นกว่าของการเป็นแม่บ้านแบบ sengyo-shufu เพราะเขาใช้คำว่าโรงเรียนอนุบาลมาเปรียบเทียบซึ่งปกติแล้วโรงเรียนอนุบาลที่โน่นต้องดูแลเด็กตั้งแต่9โมงเช้าถึงตีสอง! เรียกได้ว่าหนักจริงๆค่ะ ซึ่งส่วนใหญ่ yochien mama ก็จะเป็นแม่บ้านที่สามีมีรายได้สูงภรรยาจึงไม่ต้องไปทำงานนอกบ้านและต้องทำงานบ้านและเลี้ยงดูลูกทั้งวันนั่นเอง