31 ส.ค. 2020 เวลา 14:00 • การศึกษา
'To put on airs and graces'
เป็นสำนวนที่แปลได้ว่า 'อวดตัว' หรือ 'หยิ่งยโส' นั่นเอง
ตัวอย่างการใช้ มีดังนี้
Ever since Tara's boyfriend gave her a jaguar, she has put on airs and graces and forgotten all about us.
ตั้งแต่ทาร่าได้รถจากัวร์จากแฟนของเธอ เธอก็ทำตัวหยิ่ง ทำตัวหรูขึ้น และลืมพวกเราไปหมดเลย
Although you are a popular, you don't have to put on airs and graces, Sarah... Nobody likes that kind of person.
แม้ว่าเธอเป็นนักร้องดัง เธอก็ไม่จำเป็นที่จะต้องทำตัวหยิ่ง หรือพิเศษกว่าใครๆนะซาร่า ไม่มีใครชอบคนแบบนั้นหรอก
They said I put on airs and graces and acted like I was the Queen of England.
พวกเขาหาว่าฉันทำตัวเป็นไฮโซ ทำอย่างกับว่าฉันเป็นราชินีอังกฤษ
โฆษณา