บุญคุณ ในภาษาอังกฤษไม่มีคำที่ตรงที่สุดนะครับ
แต่เรามีคำที่สะท้อนความรู้สึกได้ คือคำว่า
Kindness
คายด์เนส
ผมจะไม่ลืมบุญคุณคุณเลย
I will never forget your kindness
ไอ วิล เนเฟอร์ ฟอร์เก็ท ยัวร์ คายด์เนส
ผมรู้สึกซาบซึ้งในบุญคุณของคุณยิ่งนัก
I feel so overwhelmed by your kindness.
ไอ ฟีล โซ โอเฟอร์'วาล์ม-ท บาย ยัวร์ คายด์เนส
ส่วนคำว่า '' ตอบแทนบุญคุณ ''
ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่า
repay your kindness
รีเพย์ ยัวร์ คายด์เนส
ผมไม่รู้จะตอบแทนบุญคุณยังไงดี
I don't know how to repay your kindness.
ไอ โด๊นทฺ โนว ฮาว ทู รีเพย์ ยัวร์ คายด์เนส
ผมจะตอบแทนบุญคุณคุณเมื่อมีโอกาศ
I will repay your kindness
ไอ วิล รีเพย์ ยัวรื คายด์เนส
when I have the opportunity.
เวน ไอ แฮฟ ดิ อัพเพอร์'ทูนิตี
lecente clément
เนื้อหาโดย: ลีเซนเต้ คลีมองต์