3 ก.ย. 2020 เวลา 00:43 • ครอบครัว & เด็ก
ที่มาและความหมายของชื่อลูก
..
บันทึกไว้เมื่อวันพุธที่ 29 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2555
เมื่ออาทิตย์ก่อน facebook เพจหอจดหมายเหตุพุทธทาส อินทปัญโญ ให้ข้อมูลเรื่องความหมายของ "บุญ" ตามที่ท่านพุทธทาสภิกขุได้ขยายความไว้ เลยอยากจดเก็บเป็นอีกหนึ่งบันทึก เพราะชื่อของปุญมาจากคำว่า "บุญ" นี่เอง
บันทึกในส่วนแรกเป็นการอธิบาย ความหมายของคำว่า บุญ แต่ส่วนหลังจะเป็น ที่มา ของชื่อของลูก ปุญ ... หรือ เด็กหญิงปุญญ์
ดังนี้....
' บุญ ' แปลว่า ล้างบาป ศัพท์นี้รากศัพท์ แปลว่า ล้างบาป แต่จะแปลว่า สบายใจ อิ่มใจ พอใจ พองขึ้นแห่งใจ นี้ก็ได้เหมือนกัน คือ ความสุข
บุญในฐานะที่เป็นเหตุ ย่อมล้างบาป
บุญในฐานะที่เป็นผล ย่อมทำให้เกิดความสุขใจ เอามาต่อกันเข้าซิ ล้างบาปแล้วสุขใจ นั่นแหล่ะ คือ บุญ
พุทธทาสภิกขุ
2
ธรรมานุกรม ธรรมโฆษณ์
ส่วนความสัมพันธ์ของคำว่า
บุญ ปุญญะ และ ปุญญ์
มีดังนี้..
" บุญ" มาจากศัพท์ภาษาบาลีว่า "ปุญญะ" แปลว่า เครื่องชำระจิตใจให้สะอาดบริสุทธิ์...."
จึงอธิบายเพิ่มได้ว่า "บุญ" เป็นภาษาสันสกฤต
ส่วน "ปุญญะ" เป็นวิธีเขียนคำนี้ในภาษาบาลี
และ "ปุญญ์" เป็นวิธีเขียนคำนี้ในภาษาไทย เพราะตามหลักภาษาไทยแล้วการใส่การันต์ก็เพื่อให้รู้ว่าคำนี้มีรากมาจากภาษาบาลี
ดังนั้นไม่ว่าจะเป็น คำว่า บุญ ปุญญะ หรือ
ปุญญ์ .... ล้วนมีความหมายเดียวกัน
และ "ปุญ" เป็นการเขืยนชื่อของลูกเมื่อเป็นชื่อเล่น
ส่วน "ปุญญ์" เป็นการเขียนชื่อจริง ตามใบเกิดของลูก
เมื่อปุญขวบกว่า ๆ ที่ฮิโรชิม่า ญี่ปุ่น ช่วงหน้าหนาวต้นปี 2010
ตั้งแต่เดือนแรกที่พ่อกับแม่รู้ว่าจะมีลูกมาเป็นสมาชิกใหม่ของเรา พ่อเปรยกับแม่ว่า อยากตั้งชื่อลูกเป็นคำไทย พยางค์เดียว ใช้เป็นทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น และใช้ได้ทั้งผู้หญิงหรือผู้ชาย
แม่ไม่มีความเห็นแย้งใด ๆ เพราะตอนนั้นเราไม่รู้ว่าลูกเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย และการคลอดที่สวิตเซอร์แลนด์ โรงพยาบาลที่ลูกเกิดกำหนดไว้ว่า ผู้ปกครองต้องเขียนชื่อเด็กเตรียมไว้ก่อนที่เด็กจะคลอดออกมาเพื่อความสะดวกในการทำใบเกิด และเอกสารต่าง ๆ
รวมทั้งพ่อกับแม่ไม่มีความเชื่อเป็นพิเศษกับการตั้งชื่อเพื่อให้สอดคล้องกับดวง ดาว หรือความเป็นศิริมงคลใด ๆ
ดังนั้นพ่อเลยคิดชื่อมาเรื่อย ๆ เพื่อเสนอแม่และลองเลือกกันดู...
จำไม่ได้แล้วว่าพ่อเสนอชื่ออะไรมาให้เลือกบ้าง ... แต่ชื่อแรก ๆ ที่ถูกใจพ่อก็ดูจะยังไม่ถูกใจแม่ หรือชื่อที่แม่ลองคิดเสนอพ่อไป พ่อก็ไม่ค่อยถูกใจนัก จนผ่านไปไม่เท่าไหร ในที่สุด ชื่อ "ปุญ" ก็เข้ามาในความคิด ทั้งแม่และพ่อชอบชื่อนี้กันทั้งคู่
ตอนแรกเราคิดกันว่า การสะกดทั้งชื่อจริงและชื่อเล่น คงเขียนเหมือนกัน คือ ปุญ แบบไม่มีตัว ญ และ การันต์ แต่เมื่อพ่อบอกคุณย่าของลูกในวันที่ลูกเกิดว่าเราตกลงกันว่าลูกจะชื่อ ปุญ คุณย่าให้ความเห็นว่า น่าจะเขียนเป็น ปุญญ์ ...
พ่อกับแม่ก็เห็นว่าดีเหมือนกันเพราะลูกเป็นผู้หญิง การเขียนแบบนี้ดูอ่อนหวานขึ้นแต่ความหมายยังเหมือนเดิม และจำได้คร่าว ๆ ว่าคุณย่าก็ว่าการเขียนแบบ "ปุญญ์" นี่จะเพิ่มความลงตัวของชื่อกับวันเกิดของลูกมากขึ้นด้วย
บันทึกนี้ไม่มีความหมายอะไรเป็นพิเศษนอกจากการเก็บเรื่องราวเล็ก ๆ น้อย ๆ ในความเป็นมาของชื่อลูกของแม่เท่านั้นเอง ...
1
รักลูก
แม่
และคลิปช่วงหัดคลาน..เมื่อเกือบ 12 ปีก่อน
ขำด้วยเจ็บนิด ๆ ด้วยบอกเลย.. 😆
และให้เครดิตกันนิดนึง...
ความที่บันทึกนี้นึกขึ้นได้เพราะไปอ่านและคุยที่คอมเม้นต์กับลุงชอว์ (คนเดียวกันที่ไปถล่มวังค้างคาวมั้ย?) ที่บทความนี้ของลุงมาเมื่อเดือนก่อน
ขอบคุณลุงไว้ ณ ที่นี้ด้วยค่ะ

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา