28 เม.ย. 2021 เวลา 12:00 • การศึกษา
วันนี้เราจะนำเสนอคำว่า "Break a leg" 🦵🏻
ในประโยคนี้แปลว่า หักขากันหรือป่าว??? หรือจะเป็นความหมายแฝงที่เราอาจจะไม่รู้???
1
HOW I MET YOUR MOTHER : NETFLIX
คำว่า "Break a leg" ถ้ามองกันแบบผิวเผิน เราจะคิดว่าเป็นความหมายลบ
แต่จริงๆ แล้วเป็นคำที่สื่อออกมาในทางที่ดีมีความหมายในเชิงบวก และเป็น Idiom(สำนวน) ที่แปลว่า "ขอให้โชคดี" ไม่ได้เกี่ยวข้องกับ ขาหักแต่อย่างใด
แล้วทำไมคำนี้ดูเหมือนความหมายลบแต่ที่จริงความหมายบวกละ???
ต้องย้อนกลับไปที่ปีคริสต์ศักราช 1920s ถึง 1930s โดยช่วงนั้นคือยุค The American Theatre หรือที่เรารู้จักกันในนาม Broadway มีการแสดงในโรงละครและศิลปะการแสดงอื่นๆอีกมากมาย โดยก่อนแสดงนั้นทุกๆ คนต้องการกำลังใจ แต่การพูดคำว่า "Good luck" ไม่ถือว่าเป็นเรื่องดีในการให้กำลังใจพวกเขา เพราะว่าถือเป็นเคล็ด ทำให้คำอวยพรของพวกเขาต้องเปลี่ยนคำที่มีความหมายตรงกันข้ามกับ "Good luck"
โดยมีความเชื่อว่า ถ้าเราพูดถึงสิ่งไม่ดี สิ่งร้ายนั้นก็จะไม่เกิดขึ้นเพราะเราพูดถึงสิ่งนั้นแล้ว ต่อจากนั้นต้องมีแต่สิ่งที่ดีแน่ๆ เพื่อเป็นการแก้เคล็ดนั้น ทำให้เกิดคำว่า
"Break a leg" ขึ้นเป็นสำนวนในการอวยพรที่ใช้กระทั่งปัจจุบัน
อย่าลืมนะครับคำว่า Break a leg ไม่ใช่การขาหัก
ใครเป็นคนแรกที่ใช้คำนี้ละ???
โดยทฤษฎีที่โด่งดังในการนำอธิบายเรื่องนี้คือ การลอบสังหาร Abraham Lincoln ในปีคริสต์ศักราช 1865 เรื่องมีอยู่ว่า John Wilkes Booth ผู้เป็นนักแสดงที่กลายมาเป็นคนลอบสังหารประธานาธิบดี โดยอ้างจากไดอารี่ของเขานั้นได้กล่าวว่า เขาได้หักขาของเขาในขณะที่โลดเต้นในเวที Ford's Theatre หลังจากที่เขาได้ปลิดชีวิตประธานาธิบดี Abraham Lincoln ทำให้เสมือนเป็นเคล็ดขึ้น โดยเขาไม่ได้อวยพรคำว่า Break a leg ในขณะนั้นเลยทีเดียวแต่หลังเริ่มใช้คำนี้ในต้นปีศักราช 1920s (มากกว่า50ปีหลังจากเกิดเรื่องขึ้น) นี้ก็เป็นเพียงทฤษฎีที่นักนิรุกติศาสตร์ตั้งคำถามกันแต่ยังไม่สามารถสรุปได้ชัดเจนว่า ใครเป็นคิดค้นคำนี้คนแรก โดยให้ทฤษฎีมีความเป็นไปได้มากที่สุด
The 1865 assassination of Abraham Lincoln
เพื่อนๆสามารถใช้คำอื่นที่ความหมายว่า "โชคดี" แทนได้เหมือนกัน เช่น
1. All the best
2. Best of luck
3. May the Force be with you (MTFBWY)
4. God be with you
5. Take care
6. Come on
7. Lots of luck
มาดูตัวอย่างการใช้คำว่า Break a leg กัน
ประโยคแรก
Son: Dad, I will have a basketball match in a few minutes...
(ลูก: พ่อครับ ผมจะมีแข่งบาสเกตบอลภาพในไม่กี่นาทีแล้วครับ)
Dad: Break a leg! I believe you can do it, my sweetie.
(พ่อ: สู้ๆ นะลูก พ่อเชื่อมั่นในตัวหนูนะว่าต้องทำได้แน่ๆ)
ประโยคที่สอง
Jack: Amy, I will wing back home tonight.
(เจค: เอมมี่ คืนนี้ผมจะนั่งเครื่องกลับบ้านแล้วนะครับ)
Amy: Break a leg! Have a good flight!
(เอมมี่: ขอให้โชคดี เดินทางโดยสวัสดิภาพนะคะ)
ประโยคที่สาม
Mark: I will have SAT test tomorrow, I'm so nervous.
(มาร์ค: ฉันมีสอบ SAT พรุ่งนี้ ตอนนี้ฉันเคลียดมากๆเลย)
Moss: Break a leg, dude. You can do it for real!
(มอส: โชคดีเว้ยเพื่อน นายทำได้แน่ๆอยู่แล้ว)
Break a leg 🤣
ถ้าชอบอย่าลืมกดติดตามกันนะครับ เพราะจะเรียนรู้ศัพท์ใหม่ๆ ได้ทุกวันเลย 🥰
โฆษณา