คำว่า "พระจันทร์สวยจังเลยนะ " ในภาษาญี่ปุ่น คนพูดอาจจะแฝงไว้ซึ่งความหมายที่ลึกซึ้งเกินกว่าที่ตาเห็นก็เป็นได้ 🥰
เนื่องจากวันนี้เป็นวันไหว้พระจันทร์ เลยอยากแบ่งปันความรู้เกี่ยวกับพระจันทร์และภาษาญี่ปุ่นกันสักนิด 🌕💛
ถ้ามีคนญี่ปุ่นสักคน มาชวนคุณดูพระจันทร์ แล้วในขณะนั้น เขาหรือเธอก็พูดขึ้นมาว่า "พระจันทร์สวยจังเลยนะ " หรือภาษาญี่ปุ่นพูดว่า 月が綺麗ですね(つきがきれいですね สึคิก๊ะคิเหร่เดะสุเนะ) ให้คุณได้ยิน
บางทีความหมายที่เขาหรือเธอผู้นั้นได้ซ่อนเอาไว้ อาจจะลึกซึ้งกินใจกว่าความหมายแค่ชวนดูความสวยของพระจันทร์อย่างเดียวก็ได้
เพราะประโยคนี้ยังมีความหมายแฝงอีกว่า ... " I love you " 🥰
ที่มาของคำนี้คือ ตอนที่นักเขียนชื่อดังของญี่ปุ่น(คนที่มีรูปบนธนบัตร 1000 เยน ในปี 1984-2007) 夏目漱石(なつめ そうせき นะสึเมะ โซเซะคิ) ได้เป็นอาจารย์สอนภาษาอังกฤษ
และมีลูกศิษย์คนนึงของเขา แปลประโยค "ผมรักคุณ" ออกมาแบบตรง ๆ ว่า " I love you "
นะสึเมะ โซเซะคิ จึงได้ท้วงว่า นิสัยคนญี่ปุ่นจะขี้อาย ไม่กล้าพูดอะไรตรง ๆ แบบนี้หรอก
ให้เปลี่ยนมาใช้คำว่า พระจันทร์สวยจังเลยนะ แทนคำว่า I love you จะเหมาะสมกว่า 😊
ตั้งแต่นั้นมา ถ้าคนญี่ปุ่นคนไหนที่เป็นแฟนของนักเขียนคนนี้ ก็มักจะหยิบเอาคำนี้มาพูดกับคู่ของตัวเองยามชมจันทร์ด้วยกัน 😍
เพราะฉะนั้น ถ้าวันไหนคู่ของคุณมาบอกว่า พระจันทร์สวยจังเลยนะ ก็อาจจะเป็นไปได้ที่เขาอยากจะบอกคุณว่า I love you นั่นเอง 💘☺️
(ปล. ถ้าคนญี่ปุ่นที่ไม่ได้เป็นแฟนคลับของนะสึเมะ โซเซะคิ ก็อาจจะไม่รู้ความหมายนี้นะคะ😅)
คลิปประกอบเนื้อหา เป็นคู่ของแมวกับพระจันทร์เต็มดวงค่ะ 😻😻