2 ต.ค. 2021 เวลา 12:18 • การศึกษา
การพูดภาษาอังกฤษ
ออกเสียงผิด ความหมายเปลี่ยน
Ashes
Ass
หลายปีก่อน ผู้เขียนได้พานักท่องเที่ยวชาวยุโรปไปเที่ยวประเทศเพื่อนบ้านแถบอินโดจีน
วันหนึ่งต้องพาไปเที่ยววัด ซึ่งภายในวัดก็เหมือนวัดที่ไทยเรามาก ก็จะมีพระอุโบสถ ศาลาการเปรียญ วิหาร สถูป เจดีย์
หลังจากมัคคุเทศก์ท้องถิ่นได้บรรยายนำชมสิ่งต่าง ๆ ภายในวัดแล้ว ก็มาถึง สถูปที่เก็บอัฐิของผู้ล่วงลับ
ฝรั่งอยากรู้ว่ามันคืออะไร ทำไมถึงมีรูปคนติดอยู่ที่สถูปด้วย
What is this? Why is there a picture of this person on it?
มัคคุเทศก์ตอบว่า This is a stupa. This is a picture of a person who passed away. His ass are kept inside this stupa.
นี่คือสถูป นี่คือรูปของผู้ล่วงลับ อัฐิของเขาบรรจุไว้ที่สถูปนี้
ฝรั่งก็งงตรงที่บอกว่า His ass.....จึงถามย้ำไปว่า His ass? มัคคุเทศก์คนเดิมก็ยืนยันในคำตอบเดิมว่า Yes, his ass.
ทีนี้ผู้เขียนฟังดูแล้ว ก็เกรงว่าฝรั่งจะเข้าใจผิดไปกันใหญ่ จึงต้องขออนุญาตมัคคุเทศก์ท้องถิ่นคนนั้น ช่วยอธิบายเพิ่มเติม
จึงบอกไปว่า Ashes แอส เชส( อัฐิ ขี้เถ้า ), not ass แอส คราวนี้ฝรั่งร้องอ๋อ I see.
วันถัดมา พาฝรั่งไปเที่ยวอีกวัดกับมัคคุเทศก์ท้องถิ่นคนเดิม คราวนี้ก็เจอปัญหาเดิมคือ มัคคคุเทศก์ท้องถิ่นจะออกเสียงคำว่า Ashes ไม่ได้ เขาจะพูดว่า Ass ทุกครั้งที่เอ่ยถึงอัฐิ ขี้เถ้า เขาคงเคยชินกับการออกเสียงว่า Ass ซะแล้วกระมัง
แม้จะออกเสียงผิดอีก แต่ฝรั่งก็เข้าใจแล้ว จึงได้แต่อมยิ้มตลอดเวลาที่เอ่ยถึงอัฐิ เถ้าถ่าน
จำไว้ใช้ได้เลยครับ
อัฐิ ขี้เถ้า คือ Ashes แอส เชส
ไม่ใช่ Ass แอส ( as )
โฆษณา