14 ต.ค. 2021 เวลา 13:19 • การศึกษา
Cup of tea แปลว่า ชา 1 ถ้วย รึเปล่านะ ??🤔
“cup of tea” แปลตรงตัวไม่ได้นะคะ เพราะมันเป็นสำนวนในภาษาอังกฤษ ซึ่งความหมายที่ถูกต้องของมันก็คือ “ชอบคนหรือสิ่งนั้น ๆ” ค่ะ เช่น
🔹Singing is my cup of tea. (การร้องเพลงคือกิจกรรมโปรดของฉัน)
🔹Jason is a good boy. I’m sure he is everyone’s cup of tea. (เจสันเป็นเด็กดี ฉันมั่นใจว่าทุกคนต้องชื่นชอบเขา)
❌ ถ้า “ไม่ชอบ” ก็แค่เติม “not” เข้าไปค่ะ เช่น
🔸No, thanks. Coffee is not my cup of tea. (ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณค่ะ ฉันไม่ค่อยชอบดื่มกาแฟค่ะ)
🔸 Lazy people are not your cup of tea. (คุณไม่ชอบคนเกียจคร้าน)
โฆษณา