"คิดไปเอง ภาษาญี่ปุ่นพูดว่า ... "
วันนี้ได้ดูซีรีส์ญี่ปุ่นเรื่อง 前科者 (ぜんかもの เซงกะโมโน) ที่แปลว่า "คนที่เคยมีประวัติต้องโทษ"
เป็นเรื่องราวของหญิงสาวคนหนึ่งชื่อ คะโย เธอทำงานเป็นอาสาสมัครทำหน้าที่คุมความประพฤติของนักโทษที่ได้รับการปล่อยตัวออกมาจากเรือนจำชั่วคราว
ถ้าเป็นที่เมืองไทยนักโทษจะต้องใส่กำไล EM ใช่ไหมคะ แต่ที่ญี่ปุ่นไม่มีการให้นักโทษใส่กำไลนั้น แต่จะมีอาสาสมัครมาทำงานตรงนี้แทน (ทำงานฟรี ไม่ได้เงินเดือน สามารถเบิกค่าใช้จ่ายในการทำงานได้ตามจริงเท่านั้น)
ซึ่งคนที่ทำหน้าที่นี้จะเรียกว่า 保護司(ほごし โฮะโงะชิ)
ดูซีรีส์แล้วรู้เลยว่าไม่ใช่งานง่าย ๆ ทั้งลำบากทั้งน่ากลัวทั้งอันตราย คนที่อาสามาทำต้องมาด้วยใจจริง ๆ สิ่งที่ได้ก็คือความภาคภูมิใจเท่านั้น
ในซีรีส์จะเล่าถึงตัวเอกที่ชื่อคะโย กับการติดตามดูแล ควบคุม และคอยช่วยเหลือนักโทษแต่ละเคส
มีเคสนึงที่คะโยต้องทำหน้าที่ตามนักโทษชายที่ฆ่าคนตาย ซึ่งคนที่โดนฆ่าก็เป็นพี่ชายของนักโทษเอง (น้องชายฆ่าพี่ชาย)
สาเหตุมาจากน้องชาย (นักโทษ) ไปชอบเด็กหญิงอายุ 8 ขวบและพี่ชายห้ามไม่ให้ยุ่งกับเด็ก
น้องชายโมโหเพราะคิดไปเองว่าเด็กก็มีใจกับตัวเอง แต่พี่ชายไม่เข้าใจและกีดกันก็เลยใช้มีดแทงพี่ตาย 😭
พอนักโทษชายออกมาจากเรือนจำ คะโยก็ติดต่อเด็กหญิงมาพูดคุยเปิดอกกับนักโทษชาย
สุดท้ายนักโทษชายก็ได้รู้ว่าเด็กไม่ได้ (และไม่เคย) มีใจกับตัวเองเลย ทั้งหมดทั้งมวลตัวเองคิดไปเองทั้งนั้น (มันก็แน่อยู่แล้ว ตอนนั้นเด็ก 8 ขวบเองนะ😣)
นักโทษชายพอตาสว่างก็ร้องไห้ด้วยความเสียใจ และพูดว่า ...
"การคิดไปเอง มันช่างน่ากลัว"
思い込みって怖い 🥺
(おもいこみってこわい)
(โอโมอิโคมิเตะ โควะอิ)
คิดไปเอง = โอโมอิโคมิ (思い込み)
(ใช้ได้กับการคิดไปเองทั้งด้านบวกและด้านลบค่ะ)
🎦 ซีรีส์เรื่องนี้ฉายเฉพาะช่อง WOWOW กับ Amazon Prime เท่านั้นนะคะ
คลิปวันนี้เป็น โอโมอิโคมิ (การคิดไปเอง) ของแอดเอง 😅 จะเป็นยังไงนั้นต้องชมในคลิปค่ะ 😂
แล้วพบกันใหม่นะคะ 🥰🙏