ถ้าคนญี่ปุ่นบอกว่าคุณมี "จิตใจเต้าหู้" หมายถึงมีจิตใจแบบไหน 🤔
จิตใจเต้าหู้ ภาษาญี่ปุ่นคือ 豆腐メンタル (とうふめんたる โทฟุเมนทะรุ)
ถ้าแยกคำศัพท์แต่ละคำออกมา จะได้แบบนี้ 👇😁
豆腐 (とうふโทฟุ) = เต้าหู้
メンタル (mental เมนทะรุ) = ทางใจ , เกี่ยวกับจิตใจ
แต่พอเอามารวมกัน ความหมายจะเปลี่ยนไปเลย เพราะ "โทฟุเมนทะรุ" เป็นคำแสลงที่แปลว่า ...
จิตใจอ่อนไหว หรือจิตใจอ่อนแอ (อ่อนเหมือนเต้าหู้) 😅
เช่น คุณซีทำพลาดแค่ครั้งเดียว ก็ไม่สามารถที่จะรับมือกับความท้าทายในครั้งต่อไปได้อีก เขาช่างเป็นคนที่มีจิตใจอ่อนแอจัง 😅
Cさんは一度(いちど)失敗(しっぱい)すると次(つぎ)の挑戦(ちょうせん)ができなくなる。豆腐(とうふ)メンタルだ。
(ซีซังวะ อิจิโดะชิปไปสุรุโตะ สึกิโนะโจเซ็นกะ เดะคินะคุนารุ โทฟุเมนทะรุดะ) 😅
หรือเวลาเราบ่น ๆ ว่าคงทำนั่นไม่ได้หรอก ทำนี่ไม่ได้หรอก เพื่อนอาจจะตอบกลับว่า "จิตใจเต้าหู้ว่ะ" (อ่อนว่ะ) 😂 ด้วยการพูดว่า 豆腐メンタルですね。(โทฟุเมนทะรุเดสเนะ) 😅
เราต้องอย่าให้ใครมาว่าเราจิตใจอ่อนไหวหรืออ่อนแอเหมือนเต้าหู้ได้นะคะ 😉
คลิปวันนี้เลยต้องไปกินเต้าหู้แก้เคล็ดค่ะ 😂 (เหมือนจะไม่ค่อยเกี่ยว 😝)
ในคลิปคือ "มาโบโทฟุ" หรือเต้าหู้ผัดพริกเสฉวน และปิดท้ายด้วยไก่ย่างค่ะ 😋
แล้วพบกันใหม่นะคะ 🥰🙏