30 ก.ค. 2022 เวลา 09:42 • การศึกษา
เคยสงสัยกันไหม ทำไมเวลาเราไปเที่ยว เราเรียกทับศัพท์กันว่า "ออกทริป"
แต่กับฝรั่งเรียกกันว่า "travel" วันนี้เราจะมาดูกันว่าสองคำนี้ จริง ๆ แล้วเหมือนหรือต่างกันอย่างไร
คำว่า "travel" เป็นคำกริยา (verb) ที่มีความหมายว่า "...เดินทางจากสถานที่หนึ่งไปยังอีกสถานที่หนึ่ง โดยเฉพาะการเดินทางที่มีระยะทางไกล" ตัวอย่างประโยคเช่น
I like to travel by car. ฉันชอบเดินทางด้วยรถยนต์
Mark travels to Thailand twice a year. มาร์คเดินทางมายังประเทศไทยปีละ 2 ครั้ง
ส่วนคำว่า "trip" นั้น เป็นคำนาม (noun) มีความหมายว่า "การเดินทางไป - กลับ ระยะทางสั้น ๆ ไม่ไกลนัก" ตัวอย่างประโยคเช่น
We went on a trip to the waterfall. พวกเราไปเที่ยวน้ำตกกันมาน่ะ
Jim is on a business trip. ตอนนี้จิมอยู่ระหว่างการเดินทางไปทำธุรกิจ
ข้อยกเว้น
travel สามารถเป็น คำนาม (noun) ได้ ซึ่งจะมีความหมายว่า "การเดินทาง"
ตัวอย่างประโยค : Jim, you should write about your travels. จิม นายควรจะเขียนเล่าเรื่องราวเกี่ยวกับการเดินทางของนายนะ
trip ก็สามารถเป็น คำกริยา (verb) ได้เช่นกัน โดยจะมีความหมายว่า "เกือบสะดุด หรือหกล้มขณะที่กำลังเดินหรือวิ่ง"
ตัวอย่างประโยค : I tripped in front of everyone. ฉันสะดุดต่อหน้าทุกคน
โฆษณา