4 พ.ย. 2022 เวลา 13:41 • การศึกษา
คำว่า "ต้ม" ในภาษาญี่ปุ่นมีทั้ง 茹でる (ゆでる) และ 煮る(にる) แล้วทั้งสองคำนี้ต่างกันอย่างไรนะ มาหาคำตอบกับ Japanese is Fun กันค่ะ
สืบเนื่องจากบทความที่แล้วเรื่อง "กล้วยต้มในบริบทญี่ปุ่น" ณ ตอนนั้นแอดเกิดความสงสัยว่า กล้วยต้มในภาษาญี่ปุ่น เรียกว่า 煮るバナナ หรือเปล่านะ พอลองไปถามเพื่อนชาวญี่ปุ่น เพื่อนก็งง เลยเป็นที่มาของบทความที่แล้ว ต่อมาแอดก็เกิดความสงสัยอีกว่าแล้วคำว่า ゆでる กับ 煮る ทั้งสองคำก็แปลว่าต้มเหมือนกันนี่นา ใช้แทนกันได้หรือเปล่านะ เลยเป็นที่มาของบทความนี้ค่ะ
✅ความต่างของ ゆでる กับ 煮る
ทั้งสองคำมีความหมายเหมือนกันคือการใส่ของกินลงไปในน้ำร้อนแล้วตั้งไฟแต่ต่างกันที่ว่า
🔸ゆでる คือ การทำให้อาหารนิ่มโดยการต้มด้วยน้ำ ต้มเสร็จส่วนใหญ่เทน้ำทิ้ง แต่มีบางทีที่กินน้ำที่ต้มด้วย ยกตัวอย่างการใช้ ゆでる เช่นการต้มไข่ อุด้ง ปลาหมึก
例 : 卵/うどん/たこをゆでる。
🔸煮る คือ การใส่เครื่องปรุงลงไปในน้ำที่ต้มเพื่อให้รสชาติซึมเข้าไปในอาหารและอาหารจะละลายไปกับน้ำซุปที่เราซด เช่น สตูว์ เนื้อปลา
例 : シチュー/魚を煮る。
 
💢อาหารต้มภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 煮物 (にもの) ตัวอย่างประโยค เช่น 煮物を作る แปลว่าทำอาหารต้ม
💢ไข่ต้ม ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า ゆでたまご เนื่องจากเราไม่ได้ใส่เครื่องปรุงใด ๆ ลงไปในน้ำที่ต้ม แต่ถ้าเราใส่เครื่องปรุงลงไปในน้ำแล้วต้มไข่เพื่อให้เครื่องปรุงซึมเข้าไปในไข่ เราจะเรียก 煮卵 (にたまご)
✅ คำใกล้เคียงกับ ゆでる
ถ้าดูจากนิยามของ ゆでる ตามข้างต้นแล้ว จะพบว่ามีคำที่ใกล้เคียงกัน เช่น
🔸 湯通し  ゆどおし  ลวก
คือการลวกเพื่อกำจัดกลิ่น เมือก ใช้สำหรับการลวกเนื้อสัตว์ต่าง ๆ หรือเนื้อปลา
🔸 湯がく  ゆがく ลวก
1. คือการลวกเพื่อช้อนฟอง หรือเพื่อทำให้อาหารนิ่ม แต่ไม่ได้ทำให้สุกทั้งหมด แค่พอสลดเท่านั้น ใช้เวลาลวกนานกว่า 湯通し
2. ต่างจาก 湯通し ตรงที่ 湯がく จะใช้สำหรับการลวกผัก เช่น ผักโฮเรนโซ ほうれんそう, เห็ด たけのこ หรือลวกเส้นโซเมง そうめん จะไม่ใช้คำนี้กับการลวกเส้นอุด้ง เส้นราเมง เพราะเส้นเหล่านี้จะหนากว่าโซเมง
3. บางท้องถิ่นใช้คำว่า ゆでる แทน 湯がく
💢ไข่ลวก เรียกว่า 温泉卵 (おんせんたまご) ไม่ได้ใช้คำว่า 湯通し หรือ 湯がく
💢เรียงลำดับการใช้เวลาต้มจากน้อยไปมาก 1)湯通し 2) 湯がく 3) ゆでる
✅ คำใกล้เคียงกับ 煮る (にる) ตัวอย่างเช่น
🔸煮込む にこむ ตุ๋น เคี่่ยว
1. เป็นการต้มที่ใช้เวลาและใช้ไฟอ่อนเพื่อให้อาหารสุก เช่น แกงกะหรี่ สตูว์
2. อาหารตุ๋น เคี่ยว เรียกว่า 煮込み料理 (にこみりょうり)
🔸 煮詰める  につめる ตุ๋น เคี่ยว
ใช้ไฟกลางเคี่ยวให้น้ำงวดเพื่อให้อาหารมีรสชาติเข้มข้นขึ้น เช่น ซอส แยม
✅ต้มน้ำ ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่าอะไร?
คำตอบคือ 沸かす (わかす) คำนี้หมายถึงการต้มของเหลวมักจะหมายถึงต้มน้ำร้อน เช่น やかんで湯を沸かす。 ต้มน้ำร้อนด้วยกาน้ำ
ถ้าใครเคยสังเกตกระติกน้ำร้อนที่ญี่ปุ่นจะมีคำว่า 沸かす (わかす) ซึ่งแปลว่าต้ม และปุ่มข้าง ๆ คือ 保温 (ほおん) แปลว่าเก็บความร้อนค่ะ
ด้านล่างเป็นภาพจากร้าน Nitori ซึ่งเป็นร้านของแต่งบ้านและเฟอร์นิเจอร์ (お値段以上ニトリ! สโลแกนของร้านนี้ค่ะ แอดแอบนอกเรื่องนิดหนึ่ง พูดถึงร้านนี้ทีไรเสียงสโลแกนในทีวีที่เคยดูเมื่อนานมาแล้วก็มักจะลอยมาทุกที) แอดไปบังเอิญเจอเขาโฆษณาขายหม้อ ดูแล้วเห็นภาพคำศัพท์ดีเลยค่ะ เลยนำมาฝากกัน ลองดูนะคะ
茹でる ゆでる ต้ม
沸かす わかす ต้มน้ำ
煮る にる ต้ม
炒める いためる ผัด
和える あえる คลุกเคล้าด้วยน้ำส้ม งา หรือเต้าเจี้ยว
Cr: Nitori.net.jp
จากแค่เรื่องต้ม ๆ แตกความไปหลายเรื่องเลย อย่าเพิ่งปวดหัวกันนะคะ
ศึกษาให้รู้แต่อย่ากลัวที่จะใช้ผิดนะคะ เขียนไปเขียนมาแอดชักอยากกินแกงหรี่่ขึ้นมาเลยไม่ได้กินซะนาน งั้นแอดขอตัวไปดื้อ ๆ เลยนะคะ สวัสดีค่ะ ^^
โฆษณา