5 เม.ย. 2023 เวลา 13:20 • อสังหาริมทรัพย์

Phuket Citizen Council สภาพลเมืองภูเก็ต

ร้านไท้กี่ บ้านเลขที่ 106-108
By.มูลนิธิเมืองเก่าภูเก็ต
บ้านหลังนี้ใช้ทำการค้ามาตั้งแต่อดีต คุณกรองทิพย์ สุนทรชวกานต์ เจ้าของบ้านเล่าถึงที่มาของบ้านว่าสมัยอาจ้อ นายหงอซิ่นฉ้วน บ้านนี้น่าจะทำโพยก๊วน หรือกิจการรับแลกเปลี่ยนเงินมาก่อน เพราะป้ายตัวอักษรจีนที่ประตูหน้าร้านระบุไว้เช่นนั้น
นายหงอซิ่นฉ้วน มาจากเมืองจีนเมื่อสร้างเนื้อสร้างตัวที่ภูเก็ต จึงได้ไปรับภรรยาจากเมืองจีน มาอยู่ด้วยมีลูก 2 คนเป็นชาย 1 คนหญิง 1 คนและมีภรรยาเป็นชาวบาบ๋าภูเก็ตอีก 1 คน แต่ไม่มีลูก
นอกจากทำโพยก๊วนนายหงอซิ่นฉ้วนยังค้าขายสินค้าอุปโภคบริโภคด้วยต่อมาลูกชายชื่อนายหงอบิ่นต๋อง แต่งงานกับนางซุ่ยหงอ เป็นชาวปีนังมีลูก 6 คนเป็นชาย 3 คนหญิง 3 คน
คุณพ่อของคุณกรองทิพย์เป็นลูกคนที่ 5 บ้านนี้ค้าขายมาตลอด ขายสินค้าหลากหลาย ตามยุคสมัย เช่น ขวาน จอบ กระติกน้ำร้อน เข็ม ด้าย กระดุม ไปจนถึง สีทาบ้าน และยังเคยเป็นตัวแทนขายน้ำมันเชลล์ โดยรับน้ำมัน มาจากปีนัง มีถังเก็บน้ำมัน อยู่ที่อ่าวมะขามเรียกว่าอิ่วจ่าน
รวมทั้งรับจำนองที่ดิน ทำเหมืองแร่ ทำสวนยางด้วยบ้านนี้ มีสมาชิกในครอบครัวอยู่ร่วมกันเป็นครอบครัวใหญ่
คุณกรองทิพย์ และพี่น้องเติบโตที่นี่ จนกระทั่งได้เป็นผู้สืบทอดบ้านหลังนี้ จึงเปิดร้านขาย กระดุมลูกไม้ อุปกรณ์เย็บผ้า ตามความถนัด ใช้ชื่อร้านไท้กี่ มาจนถึงปัจจุบัน
1
ชื่อร้านไท้กี่ แปลว่าสินค้าไทย เดิมเขียนว่า ถ้ายกี่แต่เดิม ร้านตั้งอยู่เลขที่ 106 บ้านเลขที่ 108 ชื่อซิ่นกี่หรือสินประเสริฐพานิช รวมเรียกว่า ซิ่นกี่ไท้กี่
ซิ่นกี่ แปลว่าสินค้าใหม่ ทั้ง 2 บ้านนี้ เชื่อมถึงกันร้านซิ่นกี่ปิดลง ในภายหลังคุณกรองทิพย์ จึงใช้เป็นพื้นที่เก็บของ นอกจากร่องรอยของสินค้า ที่เคยขายในร้าน และป้ายแล้ว
คุณกรองทิพย์เล่าว่า เคยเห็นโปอี้ หรือเตียงพับอยู่ในบ้านหลายสิบตัว ญาติผู้ใหญ่เล่าว่า ในอดีตที่นี่อาจเคยเป็นที่พักพิงของชาวจีน ที่อพยพมาเสี่ยงโชคที่เกาะภูเก็ต ระหว่างหางานทำยังไม่มีที่พักอาศัย เจ้าของบ้านจึงช่วยเหลือ ให้ที่พักในฐานะคนจีนด้วยกัน แซ่เดียวกัน จนมีงานทำ มีจุดหมายที่ชัดเจนแล้วจึงออกไป
การแบ่งพื้นที่ใช้สอย ในบ้านด้านหน้า เป็นร้านค้าด้าน ในช่วงที่ 2 ของบ้านเชื่อมถึงกัน เป็นจิ่มแจ้ มีห้องน้ำมีบ่อน้ำจุดที่ 1 เป็นบ่อที่ใช้ร่วมกัน 2 บ้านมีห้องน้ำที่มีจุ้ยตี๋ หรืออ่างน้ำ เชื่อมด้านนอกกับด้านในและมีบันไดไม้ ขึ้นชั้นบนทั้งฝั่งบ้านเลขที่ 106 และ 108
ถัดไปเป็นห้องนั่งเล่น มีชุดโต๊ะ เก้าอี้ แขวนภาพถ่าย สมาชิกในครอบครัว บนฝาผนังช่วงที่ 3 ของบ้านเลขที่ 108 จะเป็นห้องครัว มีจิ่มแจ้จุดที่ 2 จุดที่ 2 นี้จะมีบ่อน้ำและหัวโพ ส่วนฝั่งเลขที่ 106 กั้นเป็นห้องชั้นบนเคยเป็นห้องนอน มีระเบียงทางเดินเชื่อม ช่วงหน้าบ้านกลับหลังบ้าน ปัจจุบันพื้นไม้เริ่มผุพังแล้วหลังคาบ้านเดิม เป็นหลังคากระเบื้องดินเผาแต่ทรุดโทรมมากแล้ว
หลังคารั่วหลายจุด เวลาฝนตกเดือดร้อน เพราะข้าวของเปียกเสียหาย คุณกรองทิพย์จึงจำใจ ต้องเปลี่ยนหลังคาใหม่ ทั้งที่เสียดายของเก่ามาก พื้นบ้านยังเป็นพื้นปูนขัดสีแดง ช่วงจิ่มแจ้ เป็นพื้นหินคางคกกันลื่น
1
และเนื่องจากบ้านเก่าทรุดโทรม คุณกรองทิพย์จึงย้ายไปอยู่อาศัยบ้านเลขที่ 123 หลายปีแล้วร้านไท้กี่เป็นเพียงร้านค้ามีแม่บ้านอาศัยดูแลอยู่
สิ่งของเก่าแก่ในบ้านยังมีให้เห็นหลายชิ้น เช่น ป้ายตัวอักษรจีนหน้าบ้านเลขที่ 108 ตู้โชว์สินค้า ตู้กลมพร้อมเสาป้ายไฟร์สโตน ที่เคยติดหน้าร้าน ป้ายใบอนุญาตร้านค้า โต๊ะ เก้าอี้ ถังน้ำมัน ถังสี ใบเสร็จรับเงิน ที่ดับเพลิง รูปเก่าหัวโพน ป้ายไหว้เทพเตาไฟ จิ่มแจ้ห้องน้ำ ช่องลมเซรามิคเคลือบในห้อง น้ำบ่อน้ำ บันไดไม้ ระเบียงทางเดิน ชั้นบน ประตูหน้าต่างไม้
คุณกรองทิพย์ รักและผูกพัน กับบ้านหลังนี้ จึงพยายามอนุรักษ์ไว้ให้ได้มากที่สุด แต่ยอมรับว่าการรักษาบ้านเก่านั้นยาก และมีข้อจำกัดมาก ถึงอย่างไรก็จะขอเก็บรักษาไว้ ทั้งบ้านและร้านไท้กี่ เท่าที่ตัวเองจะมีแรงทำไหว
&&&&&&&&&&&&&&&&
โฆษณา