Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
Supawan’s Colorful World
•
ติดตาม
6 ก.ย. 2023 เวลา 02:04 • ท่องเที่ยว
Junagadh Rock Inscription of Rudradaman
Junagadh rock inscription of Rudradaman ศิลาจารึก
จารึกหิน Junagadh ของ Rudradaman หรือที่รู้จักกันในชื่อ Girnar Rock .. เป็นร้อยแก้วภาษาสันสกฤตที่จารึกไว้บนก้อนหินโดย Rudradaman I ผู้ปกครอง Satraps ตะวันตก ตั้งอยู่ใกล้กับเนินเขา Girnar ใกล้ Junagadh รัฐคุชราต ประเทศอินเดีย
คำจารึกนี้มีอายุไม่นานหลังจากปีคริสตศักราช 150 … หิน Junagadh มีจารึกของพระเจ้าอโศก (หนึ่งในสิบสี่ของประกาศศิลาสำคัญของพระเจ้าอโศก), Rudradaman I และ Skandagupta
คำจารึกนี้พบอยู่บนหินก้อนใหญ่ทางตะวันออกของเมือง Junagadh ในเขต Kathiavad ของรัฐคุชราต ประเทศอินเดีย อยู่ใกล้ตีนเขา Girnar จารึก Rudradaman .. เป็นหนึ่งในสามจารึกสำคัญที่พบบนหิน ซึ่งมีอายุเป็นครั้งที่สองตามลำดับเวลา จารึกที่เก่าแก่ที่สุดคือเวอร์ชันของกฤษฎีกาของพระเจ้าอโศก ในขณะที่จารึกสุดท้ายและที่สามเป็นของสกันดาคุปต์ จารึกรุทรดามันอยู่ใกล้ด้านบน เหนือกฤษฎีกาพระเจ้าอโศก มีขึ้นหลังจากปีคริสตศักราช 150 ไม่นาน
คำจารึกนี้มี 20 บรรทัด ซึ่งมีความยาวต่างกันออกไป โดยสูงประมาณ 5.5 ฟุต และกว้าง 11 ฟุต
.. สิบหกบรรทัดแรกได้รับความเสียหายอย่างมากในบางส่วนและไม่สมบูรณ์ โดยมีหลักฐานบ่งชี้ถึงความเสียหายโดยเจตนาเช่นเดียวกับการหลุดลอกของหินตามธรรมชาติ
.. ข้อความที่หายไปคิดเป็นประมาณร้อยละ 15 ของข้อความทั้งหมด สี่ส่วนสุดท้ายเสร็จสมบูรณ์และอยู่ในสภาพที่ดี
.. ตามคำกล่าวของคีลฮอร์น ตัวอักษรดังกล่าวเป็นรูปแบบก่อนหน้าของ "ตัวอักษรทางใต้" ของอักษรที่พบในภายหลังในจักรวรรดิคุปตะและคำจารึกของสกันดาคุปต์ อักขระที่จารึกไว้มีความสูงประมาณ 7/8 นิ้ว
.. แปดบรรทัดแรกเป็นบันทึกทางประวัติศาสตร์เกี่ยวกับการจัดการน้ำและท่อชลประทานที่ทะเลสาบ Sudarshana ตั้งแต่สมัย Chandragupta Maurya (321-297 ปีก่อนคริสตศักราช) จนถึงเวลาที่เขียนคำจารึกประมาณปีคริสตศักราช 150
.. สิบสองบรรทัดสุดท้ายสรรเสริญกษัตริย์รูดราดามันที่ 1 (ตามตัวอักษร "พวงมาลัยแห่งรุดรา")
จารึกเป็นภาษาสันสกฤตและเป็นร้อยแก้วทั้งหมด .. โดยทั่วไปข้อความเป็นภาษาสันสกฤตคลาสสิกที่มีมาตรฐานดี แต่สะท้อนถึงภาษาสันสกฤตที่ไม่ได้มาตรฐานอยู่มาก ตามข้อมูลของคีลฮอร์น
.. ตัวอย่างเช่น ไม่คำนึงถึงกฎสันธีของภาษาสันสกฤต "ไม่น้อยกว่า 10 ครั้ง" แต่บางข้ออาจเป็น "เพียงความผิดพลาดของเสมียน"
.. ข้อความนี้ยังมี "รูปแบบทางวาจาที่ไม่สมบูรณ์อย่างมาก" คีลฮอร์นกล่าว .. ซึ่งเป็นรูปแบบที่สะท้อนรูปแบบการเขียนร้อยแก้วคลาสสิกของยุคแรกๆ ตามคำกล่าวของซาโลมอน
.. ข้อสังเกตของคีลฮอร์นและเรโนว่า "ภาษาของจารึกจูนาคาธไม่ใช่ภาษาสันสกฤตคลาสสิกที่บริสุทธิ์ในความหมายที่เข้มงวดที่สุดของคำนี้" และการสะกดการันต์ของมันก็ไม่สอดคล้องกันเช่นกันเกี่ยวกับอนุสวรา วิซาร์กา สัญกรณ์ของพยัญชนะคู่ และ ḷ เรโทรเฟล็กซ์
.. ข้อผิดพลาดเหล่านี้และข้อผิดพลาดอื่นๆ อาจสะท้อนถึงอิทธิพลของรูปแบบภาษามหากาพย์ที่เป็นทางการน้อยกว่าและลักษณะภาษาท้องถิ่น ซาโลมอนกล่าว .. อย่างไรก็ตาม นอกเหนือจากการละเลย "ลักษณะทางไวยากรณ์ของภาษาปานีเนียน/ภาษาสันสกฤตคลาสสิก" บางส่วนแล้ว ข้อความจารึกยังเข้าใกล้บรรทัดฐานภาษาสันสกฤตคลาสสิกอย่างใกล้ชิดอีกด้วย
Inscription
เจมส์ ปรินเซพ ซึ่งเป็นที่รู้จักจากผลงานของเขากับอักษรพราหมณ์ ได้แก้ไขและแปลจารึกนี้เป็นครั้งแรกในเดือนเมษายน พ.ศ. 2381 .. หลังจากนั้น ก็มีผู้เข้ามาเยี่ยมชม การแก้ไข และสิ่งพิมพ์ทางวิชาการหลายครั้ง รวมถึงผลงานของ Lassen, Wilson, Fleet และผลงานสำคัญของ Bhagvanlal Indraji และ Bhau Daji ในปี พ.ศ. 2405
ฉบับและการตีความที่จัดพิมพ์โดย Bhau Daji ได้รับการตรวจสอบและปรับปรุงเพิ่มเติมโดย Eggeling โดยมีการประมาณค่าคอลโลไทป์โดย Burgess งานแปลของ Kielhorn ได้รับการตีพิมพ์ใน Epigraphia Indica Volume VIII และงานแปลด้านล่างอิงจากงานแปลดังกล่าว
Translation
(จะ)สำเร็จ!
(บรรทัดที่ 1.) ทะเลสาบสุทัสนะแห่งนี้ จากเมืองคิรินาครา .. มีโครงสร้างที่เชื่อมต่อกันดีพอๆ กับเดือยของภูเขา เพราะคันดินทั้งหมดมีความแข็งแรง กว้าง ยาว สูง ไม่ก่อสร้าง ช่องว่างเหมือนอย่างหิน [ดินเหนียว] มีเขื่อนธรรมชาติ [สร้างโดย?].. มีท่อระบาย ท่อระบายน้ำ และเครื่องป้องกันสิ่งปฏิกูลอย่างดี สามส่วนby............ และบุญกุศลอื่นๆ (ตอนนี้) อยู่ในสภาพที่ดีเยี่ยม
(ล. 3.) สิ่งเดียวกันนี้ (ทะเลสาบ) - บนครึ่งแรกของครึ่งมืดของ Margashirsha ในปีที่เจ็ดสิบสอง - 72 ของกษัตริย์มหาคชาตราปารุทรดามันซึ่งมีชื่อซ้ำโดยผู้เคารพซึ่งเป็นโอรสของ . . . . . . . . . . . (และ) โอรสของพระราชาคือมหาคษัตรปะพระเจ้าชัสตะนะผู้ได้รับพระนามอันเป็นมงคล”
เมื่อเมฆฝนโปรยปราย แผ่นดินก็กลายเป็นมหาสมุทรเดียวกัน โดยน้ำท่วมสุวรรณสิกตะ ปาลาสินี และลำธารอื่นๆ ของภูเขาอุรชัยัต เขื่อน แม้ว่าได้ระมัดระวังอย่างเหมาะสมแล้ว น้ำก็ปั่นป่วน พายุพัดทำลายยอดภูเขา ต้นไม้ ตลิ่ง ป้อมปราการ ชั้นบน ประตู และที่กำบังที่ยกขึ้น กระจัดกระจาย พังเป็นชิ้นๆ พังทลายลง .. . -ด้วยหิน ต้นไม้ พุ่มไม้ และพืชเลื้อยกระจัดกระจาย จึงถูกเปิดออกจนถึงก้นแม่น้ำ:-
(ล. 7.) เมื่อมีร่องน้ำลึกสี่ร้อยยี่สิบศอก กว้าง (และ) ลึกเจ็ดสิบห้าศอก น้ำก็ไหลออกมาหมด จน (ทะเลสาบ) แทบจะเหมือนทะเลทราย [กลายเป็น] ] น่าเกลียดมาก [ดู]
(ล.8) เพื่อประโยชน์ของ/ ได้รับคำสั่งให้ทำโดยไวษยะ ปุชยคุปต์ ผู้ว่าราชการจังหวัดของกษัตริย์เมารยะ จันทรคุปต์ ประดับด้วยท่อร้อยสายสำหรับพระเจ้าอโศกมหาราชโดยกษัตริย์ยะวานะ ตุศหัสพะ ขณะปกครอง และโดยท่อร้อยสายที่พระองค์ทรงสั่งให้สร้าง สร้างขึ้นตามแบบอย่างสมเกียรติกษัตริย์ (และ) เห็นได้จากรอยร้าวนั้น เขื่อนอันกว้างใหญ่...
(ล. 9.) ..ผู้ที่ตั้งแต่อยู่ในครรภ์เขามีความโดดเด่นด้วยการครอบครองราชโชคอันสมบูรณ์ที่ไม่ถูกรบกวน จึงถูกหันไปใช้จากทุกวรรณะและเลือกเจ้านายของพวกเขาให้ปกป้องพวกเขา ผู้ทรงสร้างและสัตย์จริงตามคำปฏิญาณต่อลมหายใจสุดท้ายของชีวิตว่าจะละเว้นจากการสังหารมนุษย์ ยกเว้นในการต่อสู้ ผู้ซึ่ง [แสดง] ความเห็นอกเห็นใจ ไม่พลาดที่จะจัดการกับคู่อริที่เท่าเทียมกันซึ่งมาพบเขาแบบตัวต่อตัว ผู้ทรงให้ความคุ้มครองชีวิตแก่หมู่ชนที่ซ่อมแซมแก่เขาตามความสมัครใจของพวกเขาเองและบรรดาผู้สุญูดต่อหน้าเขา
...ผู้เป็นเจ้าแห่งแคว้นอัครวันติตะวันออกและตะวันตก (อัครา: มัลวะตะวันออก และอะวันติ: มัลวาตะวันตก) แคว้นอนุปา อนารต สุรัสตระ สวาภรา (คุชราตเหนือ) มารุ (มาร์วาร์) คัชฉะ (คัตช์) Sindhu-Sauvira (เขต Sindh และ Multan), Kukura (ราชปุตนะตะวันออก), Aparanta ("ชายแดนตะวันตก" - Konkan ตอนเหนือ), Nishada (ชนเผ่า Malwa และบางส่วนของอินเดียตอนกลาง) และดินแดนอื่น ๆ ที่ได้รับจากความกล้าหาญของเขาเอง
เมืองต่างๆ ร้านขายของและในชนบทซึ่งโจร งู สัตว์ป่า โรคภัยไข้เจ็บและสิ่งที่คล้ายกันไม่เคยเดือดร้อน เป็นที่ซึ่งสรรพสัตว์ผูกพันอยู่กับเขา (และ) วัตถุแห่งศาสนา ทรัพย์สมบัติและความเพลิดเพลินด้วยกำลังของเขา บรรลุอย่างถูกต้อง];
...ผู้ทำลายล้าง Yaudheyas ที่ไม่เต็มใจที่จะยอมจำนนด้วยกำลัง แสดงความภาคภูมิใจในขณะที่พวกเขาได้แสดง 'ตำแหน่ง' วีรบุรุษ ของพวกเขาในหมู่ Kshatriyas ทั้งหมด; ผู้ได้รับชื่อเสียงที่ดี แม้จะสู้รบกันอย่างยุติธรรมถึงสองครั้งแล้วก็ตาม เอาชนะ Satakarni เจ้าแห่งทักษิณาปาถะได้สำเร็จ เพราะใกล้จะถึงความเกี่ยวพันกันแล้ว ก็ไม่ทำลายพระองค์ ผู้ซึ่งได้รับชัยชนะ . . . . . . .; ผู้คืนสถานะกษัตริย์ที่ถูกโค่นล้ม
...ผู้ยกพระหัตถ์ขวาก็ได้รับความผูกพันอันหนักแน่นแห่งธรรม ผู้มีชื่อเสียงอย่างกว้างขวางโดยการศึกษาและจดจำโดยความรู้และการปฏิบัติด้านไวยากรณ์ ดนตรี ตรรกศาสตร์ และวิทยาศาสตร์อันยิ่งใหญ่อื่น ๆ ผู้ซึ่งจัดการม้า ช้าง และรถม้าศึก (การใช้) ดาบและโล่ การต่อสู้แบบชกมวย และอื่นๆ .. . . . การกระทำที่รวดเร็วและประสิทธิภาพของกองกำลังฝ่ายตรงข้าม
ในแต่ละวันมีนิสัยชอบให้ของขวัญและให้เกียรติ และละทิ้งการปฏิบัติที่ไม่สุภาพ ผู้มีความกรุณา; ผู้มีทรัพย์สมบัติโดยบรรณาการ ค่าผ่านทาง และหุ้นมีล้นไปด้วยทองคำ เงิน เพชร เพชรแวววาว และของมีค่าอื่น ๆ อย่างล้นเหลือ ผู้.......... ร้อยแก้วและร้อยกรองที่ชัดเจน น่าพอใจ หวาน มีเสน่ห์ งดงาม เลิศหรูด้วยการใช้ถ้อยคำและประดับประดาอย่างเหมาะสม ซึ่งมีกรอบอันสวยงามมีเครื่องหมายและเครื่องหมายที่ยอดเยี่ยมที่สุด เช่น (มงคล) ความยาว มิติและความสูง เสียง การเดิน สี ความแข็งแรงและความแข็งแกร่ง
ซึ่งตนได้รับพระนามว่ามหาคษัตรปะ ผู้ซึ่งประดับมาลัยมากมาย ณ สวายัมวรราชธิดาของกษัตริย์; - พระองค์มหาคสตราปะ รุทรดามัน เพื่อที่จะ . . . . . . . . . . วัวและพราหมณ์มานับพันปีแล้วจึงทรงเพิ่มพูนบุญบารมีและ
Significance
จารึกนี้มีความสำคัญในฐานะบันทึกทางประวัติศาสตร์ของงานสาธารณะในอินเดียโบราณ เกือบ 500 ปีก่อนที่จะมีการสร้างจารึก โดยกล่าวถึงการก่อสร้างอ่างเก็บน้ำชื่อ สุดารชนะ ที่อยู่ใกล้ๆ ในสมัยของ Chandragupta Maurya ผู้ก่อตั้งจักรวรรดิโมรยา โดยไวษยา ปุชยาคุปต์
ต่อมาในรัชสมัยของ พระเจ้าอโศก มีกล่าวถึงกษัตริย์ยะวานะชื่อ ตุศหัสพะ สร้างท่อร้อยสายไฟ ตามคำกล่าวของ Dilip Chakrabarti ศาสตราจารย์ด้านโบราณคดีเอเชียใต้ที่มหาวิทยาลัยเคมบริดจ์
คำจารึกนี้เป็นหลักฐานของประเพณีการเก็บบันทึกประวัติศาสตร์ในอินเดียโบราณ เพราะมิฉะนั้น Rudradaman จะไม่ทราบชื่อของผู้ที่เกี่ยวข้องกับโครงการนี้ในศตวรรษที่ 4 ก่อนคริสตศักราช หรือผู้ที่ทำงานเกี่ยวกับอ่างเก็บน้ำในเวลาต่อมาในศตวรรษต่อๆ มา ก่อนที่รุดราดามันจะมีการเลื่อนตำแหน่งจารึกภาษาสันสกฤตของเขาในคริสตศักราช 150
คำจารึกบนหิน Junagadh ยังเน้นย้ำถึงสไตล์สันสกฤต สไตล์การยกย่องจากศตวรรษที่ 2 เป็นจารึกยาวแผ่นแรกในภาษาสันสกฤตที่ค่อนข้างมาตรฐานซึ่งคงอยู่มาจนถึงยุคสมัยใหม่ ตามคำจารึกของซาโลมอน คำจารึก "แสดงถึงจุดเปลี่ยนในประวัติศาสตร์ของภาษาสันสกฤตเชิง epigraphic นี่เป็นจารึกขนาดยาวแผ่นแรกที่ได้รับการบันทึกทั้งหมดในภาษาสันสกฤตมาตรฐานไม่มากก็น้อย เช่นเดียวกับบันทึกที่ครอบคลุมครั้งแรกในรูปแบบบทกวี
.. แม้ว่าจะมีตัวอย่างเพิ่มเติมของข้อความดังกล่าวก็ตาม บทกวี prasastis ในภาษาสันสกฤตไม่พบจนกระทั่งถึงยุคคุปตะ จากมุมมองของโวหาร คำจารึกของ Rudradaman ถือเป็นต้นแบบที่ชัดเจน" อย่างไรก็ตาม ผู้สืบต่อจาก Rudradaman แห่ง Satraps ตะวันตกไม่ได้รับอิทธิพลจากรูปแบบวรรณกรรมของคำจารึกนี้ แต่ชอบภาษาสันสกฤตลูกผสมที่เป็นทางการน้อยกว่า
คำจารึกนี้ยังมีความสำคัญในการบันทึกว่าเมือง Junagadh ในยุคปัจจุบันมีรากฐานมาจากสมัยโบราณ และเป็นที่รู้จักในชื่อ Girinagara ในคริสตศตวรรษที่ 2 ภูเขา Girnar เคยถูกเรียกว่า Urjayat แล้ว
https://en.wikipedia.org/wiki/Junagadh_rock_inscription_of_Rudradaman
บันทึก
1
1
1
1
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย