16 ต.ค. 2023 เวลา 06:06 • การศึกษา

Direct translation

When we want to translate to another language, we have to consider involving of the cultural context in which the translation will be used and adapting the language. Language goes beyond simple word meanings. It's closely connected to culture, history, and the situation.
Let's consider the English phrase "break a leg"
In some cultures, translating this phrase directly might not convey its intended meaning. In English, saying "break a leg" is a way to wish someone good luck, especially in the context of a performance.
For example :
" Tomorrow you gonna take the examination, break a leg"
However, if this is translated literally into another language without considering the cultural context, it could be confusing , as the literal translation might suggest harm rather than good wishes.
So we need to be careful when making translations. Sometimes we cannot translate word by word in our language because it can change the intended meaning. That's why it is vital to understand the cultural context when learning a new language.
โฆษณา