4 ธ.ค. 2023 เวลา 05:04 • ปรัชญา
เราอ่านคำถามภาษาไทยของคุณก็พอเข้าใจคำถามแล้วนะคะ แต่พออ่านภาษาปะกิต "Perfectly Imperpect Perfectionism" ก็แอบ หืมม..เอ๋และเอ๋อนิดหน่อยค่ะ
เราขออนุญาตแยกเป็น 2 คำ ได้หรือเปล่านะ! คำนี้ดีคำแรก เสนอคำว่า "Pefect;y Imperfect" หากชายใดมาจีบเราแล้วแอบมองที่เล็บเรา พบว่าเราสวยทั้งตัวหัวจรดท้า แต่ดันเป็นผู้หญิงที่ติดนิสัยกัดเล็บ แม้จะทุเรศนัยย์ตาแต่ก็น่ารัก (ว่ะ) เขาพูดออกมาว่า "ํMy sweetheart, you are such a perefectly imperfect for me!" ...Wow! เราอยากจะกระโดดงับหูเขาเลยทีเดียวค่ะ เพราะเขากำลังจะบอกเราว่า นิสัยกัดเล็บ มันทุเรศนัยน์ตาจริงๆ (ว่ะ) สำหรับคนสวยอย่างคุณ! แต่คุณก็ยังเป็นผู้หญิงที่สมบูรณ์แบบในใจผมเสมอ....วิดดวิ้วว!
คำนี้ดีถัดมา เสนอคำว่า "Perfectionism" ติดนิยมความสมบูรณ์แบบ คือพวกที่สักวันเส้นเลือดในสมองจะตีบและแตกตาย ตั้งมาตรฐานทุกเรื่องไว้เสียสูงส่ง ใครทำผิดพลาดนิดหน่อยก็ตำหนิติติงจนเขาสูญเสียความมั่นใจ จะมีคำถามในหัวตลอดเวลา อาทิ Do I look good? Am I smart enough? Will they hate me? ดูเหมือนจะเป็นคนมั่นใจในตัวเองสูง แต่ที่จริงกลับไม่มีความมั่นใจเอาเสียเลย เพราะไม่สามารถทานทนต่อความผิดพลาด อกหักรักคุด หรือพ้ายแพ่ในเกมแห่งชีวิตได้เลย
Am i smart enought?
Will you hate me?
โฆษณา