25 พ.ค. เวลา 10:08 • ประวัติศาสตร์

《月下独酌 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์》

唐 李白 หลี่ไป๋ ถัง
ถอดความโดย กุ้ยหลิน
4
花间一壶酒,独酌无相亲。
举杯邀明月,对影成三人。
月既不解饮,影徒随我身。
暂伴月将影,行乐须及春。
我歌月徘徊,我舞影零乱。
醒时同交欢,醉后各分散。
永结无情游,相期邈云汉。
2
เหล้าหนึ่งกากลางวงดงดอกไม้
ดื่มเดียวดายไร้ผู้รู้ใจร่วมร่ำ
ชูจอกเชิญจันทร์มาร่วมดื่มด่ำ
เงาอีกหนึ่งครบจำนวนสามเกลอ
1
จันทร์เจ้าไม่ค่อยเข้าใจคนเมา
สหายเงาสนิทติดกายฉันเสมอ
เงากับจันทร์ ฉันอยู่เป็นเพื่อนพวกเธอ
พร้องบำเรอในวันวสันต์นี้
ฉันขับลำ จันทร์เริงระบำร่อน
ฉันรำฟ้อน เงาวุ่นว่อนขมันขมี
พอแช่มชื่นเรารื่นรมย์สมฤดี
สร่างเมาทีต่างคนต่างแยกย้าย
9
หมายเพียงท่องทั่วทิศนิจนิรันดร์
นัดพบกันเบื้องบนทางช้างเผือก
1

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา