27 มิ.ย. เวลา 10:04 • ดนตรี เพลง

โศกเศร้า หลุดพ้น อิสรภาพ มาเรียนรู้สำนวนเพลงจาก “Fresh Out The Slammer” กันเถอะ

Fresh Out The Slammer เพลง Track 7 ในอัลบั้มใหม่ The Tortured Poets Department ของ Taylor Swift กล่าวถึงความสัมพันธ์ของคนสามคน คือ ฉัน(I) เขา(He) และคุณ(You)
โดยบอกเล่าถึงการหลุดพ้นจากความสัมพันธ์ในอดีตซึ่งเปรียบเสมือนคุก ที่ทำให้ทุกข์ทรมาณเหมือนเป็นนักโทษที่ถูกใส่กุญแจมือ แต่ก็ฝืนคบต่อไปแล้วเฝ้าหวังว่าฉันจะสามารถมีความสุขจากเขาได้สักนิดเดียวก็ยังดี แต่หลังจากหลุดพ้นจากคุกแห่งนี้แล้ว ฉันก็ได้รู้ว่าคนแรกที่ฉันนึกถึงและผูกพันธ์กับฉันมานานก็คือคุณที่เปรียบดั่งบ้านอันแสนอบอุ่น และฉันจะไม่ยอมเสียคุณไปอีกแล้วเพราะคุณคือคนที่ฉันเฝ้ารอและต้องการมานาน
เพลงนี้ใช้สำนวนเพลงเพื่อแสดงความรู้สึกของการหลุดพ้นจากพันธนาการในอดีต และความตื่นเต้นที่จะได้เริ่มต้นความสัมพันธ์ใหม่ ส่วนสำนวนเพลงที่น่าสนใจจะมีอะไรบ้าง ไปดูกันเลย!
● "Fresh out the slammer" = การพึ่งออกมาจากคุก เปรียบเทียบกับการหลุดพ้นจากความสัมพันธ์ที่ย่ำแย่
● "Runnin' back home to you" = การกลับไปหาคนสำคัญหรือสถานที่ซึ่งเป็นที่ปลอดภัย
1
● "Another summer taking cover, rolling thunder" = การอดทนกับความสัมพันธ์ที่แย่ในฤดูร้อน
● "Splintered back in winter, silent dinners, bitter" = ความแตกแยกและความเงียบเหงาจนรู้สึกขมขื่นในช่วงฤดูหนาว
1
● "Toss the ashes off the ledge" = การทิ้งอดีตที่ผิดพลาดและเริ่มต้นใหม่
● "He don't understand me" = ความไม่เข้าใจระหว่างคนสองคน
● "Handcuffed to the spell I was under" = การถูกผูกมัดด้วยกุญแจมือราวกับถูกต้องด้วยมนต์สะกดหรือความหลงใหลที่ไม่สามารถหลุดพ้นได้
● "Years of labor, locks and ceilings" = ช่วงเวลาที่ยาวนานในความสัมพันธ์ไม่ต่างกับความรู้สึกที่ถูกขังอยู่ในคุก
● "It's gonna be alright. I did my time" = ทุกอย่างจะดีขึ้นหลังจากที่ผ่านความยากลำบากมาแล้ว
3
จบกันแล้วกับสำนวนต่างๆ อย่าลืมไปฟังเพลงเต็มๆได้ที่
YouTube Music :
Spotify :
บล็อกนี้สร้างขึ้นสำหรับฝึกฝนภาษาอังกฤษ หากผิดพลาดถูกผิดประการใดขออภัย🙏🏻🙏🏻
โฆษณา