23 ส.ค. เวลา 05:43 • ธุรกิจ
Interpreter กับ Translator นั้นแตกต่างกันครับ อาชีพล่าม และ นักแปล อาจคล้ายๆกัน แต่ นักแปล ไม่ใช่ Interpreter แต่อย่างใด อาชีพที่กระทบมากที่สุดน่าจะเป็นล่าม หรือ Guide มากกว่าครับ ส่วนอาชีพนักแปลอาจจะต้องมีความรู้รอบตัวมากขึ้นให้เยอะกว่าเดิม เพราะถ้ามีการจ้างงานขึ้นมาอาจจะต้องมีความรู้เฉพาะทางหลายด้านมากกว่า การเป็นล่าม หรือ ไกด์ทัวร์ ที่ขอบข่ายน่าจะอยู่ในวงการ สถานที่ และผู้คนในแวดวงจำกัด
AI ในมือถือ ที่สอดคล้องกับระบบต่างๆสำหรับตัวเมืองหรือสถานที่สำคัญๆในประเทศต่างๆก็จะมี AI ที่เป็นเครือข่ายอำนวยความสะดวกไว้มากมาย นั่นจึงทำให้นักท่องเที่ยว หรือ การใช้ภาษาในรูปแบบต่างๆง่ายขึ้นแบบไม่เป็นทางการ แต่หากถามถึงการรับรองแล้วล่ะก็ยังถือว่ามีจำกัดครับ เพราะบางประเทศนั้นมีความเจริญแตกต่างกัน หากยังไม่รองรับกันทั่วถึงอาชีพนักแปล ล่าม หรือ ทัวร์ไกด์ก็ยังมีอนาคตอยู่บ้าง
สรุปง่ายๆก็คือระดับการศึกษา การพัฒนาประเทศ หรือ ฐานะของประเทศที่รองรับเทคโนโลยีใหม่ๆ ต้องเจริญถึงขีดสุดในขอบเขตนึงครับอาชีพเหล่านี้จึงอาจจะเป็นไปได้ที่จะลดจำนวนลงไปได้แบบมากมายอย่างที่กลัวๆกัน
แต่แท้จริงแล้วที่น่ากลัวที่สุดก็น่าจะเป็นคนต่างชาติตำแหน่งสูงๆจากบริษัทข้ามชาติที่ถูกส่งไปประจำตามประเทศต่างๆน่ะแหละครับเพราะความรู้เรื่องภาษาประจำชาติของบริษัทเขามันไม่ยากที่พนักงานในท้องถิ่นจะใช้เครื่องไม้เครื่องมือต่างๆมาช่วยงานทดแทนได้พอๆกัน เพื่อสื่อสารติดต่อกับสำนักงานต่างประเทศ? นอกจากทางบริษัทจะมีความจำเป็นหรือ trustworthy อื่นๆที่ต้องจ้างมาประจำในพื้นที่? ซึ่งการนำสิ่งเหล่านี้ไปใช้ก็เพื่อที่จะต้องการลดต้นทุนตามนโยบายหลักๆในแต่ละบริษัทนั่นเอง
โฆษณา