Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
Pasa24 ตลาดแปลภาษา
•
ติดตาม
26 ก.ย. เวลา 07:24 • การศึกษา
สำนวน“ไม่ได้ด้วยเล่ห์ เอาด้วยกล” ภาษาอังกฤษต้องพูดว่าอย่างไร?
"ไม่ได้ด้วยเล่ห์ ก็เอาด้วยกล (ไม่ได้ด้วยมนต์ ก็เอาด้วยคาถา)"
เชื่อว่าหลาย ๆ คนคงเคยได้ยินสำนวนนี้กันมาบ้าง ซึ่งในภาษาไทย สำนวนนี้จะมีความหมายว่า
.
"ผู้ที่จะเอาชนะคู่แข่งให้ได้ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด คือถ้าทำวิธีแรกไม่สำเร็จ ก็จะหาพยายามใช้วิธีที่สอง ถ้าวิธีที่สองไม่ได้อีก ก็จะหาทางอื่นๆเพื่อให้สำเร็จให้ได้"
ซึ่งจะใช้สำนวนนี้ไปในการกระทำหรือวิธีที่ไม่ดี แล้วภาษาอังกฤษล่ะ?
ส่วนสำนวนนี้เป็นภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า "by hook or by crook" ลองไปใช้กันดูนะคะ
ขอขอบคุณข้อมูลจากนักแปล: Teacher Au Praparat
ภาษาอังกฤษ
เกร็ดความรู้
บันทึก
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย