ที่ว่าการแปลทื่อนั้นคงเพราะผู้แปลต้องการให้คงรูปตามต้นฉบับบาลีให้ได้มาที่สุด เทียบกับภาษาอังกฤษคงคล้าย ๆ การแปลภาษาอังกฤษ "As we were tested,..." ว่า "ดังที่พวกเราทั้งหลายล้วนถูกทดสอบมาแล้วอย่างนี้" ซึ่งพอชินและคุ้นกับแนวศัพท์จริง ๆ ก็คงไม่ยากเพราะจะใช้เหมือนกันทั้งเล่ม