Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
หลงไปในประวัติศาสตร์ by หมอเอ้ว ชัชพล
•
ติดตาม
27 ม.ค. เวลา 12:00 • ประวัติศาสตร์
ทำไม island ไม่ออกเสียงว่า อิสแลนด์ ?
เคยสงสัยไหมครับว่าทำไมคำว่า "island" (ไอแลนด์) ที่แปลว่าเกาะ ถึงไม่ออกเสียงว่า "อิสแลนด์"?
และทำไมไม่เขียนว่า "iLand" เหมือน iPhone หรือ iPad ไปเลย? แล้วตัว "s" ในคำนี้มาจากไหน? วันนี้ผมจะเล่าประวัติศาสตร์ความมึนนี้ให้ฟัง
เริ่มต้น ย้อนกลับไปศตวรรษที่ 16 กันก่อน
ประมาณศตวรรษที่ 16 เป็นช่วงที่แท่นพิมพ์เพิ่งถูกคิดค้นขึ้นในยุโรป ก่อนหน้านั้น หนังสือทุกเล่มต้องเขียนด้วยมือล้วนๆ ทำให้หนังสือเป็นของหายากและมีราคาแพง ชาวบ้านทั่วไปจึงไม่ค่อยได้เห็นหนังสือกันมากนัก และเมื่อไม่มีหนังสือ คนก็ไม่จำเป็นต้องเรียนรู้การอ่านหรือเขียน
เมื่อต้องเขียนขึ้นมา ก็เกิดปัญหาว่าจะสะกดยังไง เพราะคนแต่ละพื้นที่ออกเสียงไม่เหมือนกัน สำเนียงแตกต่างกันไป พ่อค้าต่างชาติที่หัดพูดภาษาอังกฤษก็มีสำเนียงต่างไป ทำให้การสะกดคำในยุคที่เขียนด้วยมือนั้น ไม่มีมาตรฐานตายตัว ก็สะกดกันไปตามสำเนียงที่ตัวเองคุ้นเคย คำเดียวกันจึงสะกดได้หลายแบบ ขอแค่สื่อสารก็รู้เรื่องก็ถือว่าใช้ได้
เมื่อแท่นพิมพ์เข้ามาทุกอย่างก็เปลี่ยนไป
การมาของแท่นพิมพ์ทำให้อุตสาหกรรมการพิมพ์เติบโตอย่างรวดเร็ว หนังสือที่เคยเขียนด้วยมือทีละเล่ม กลายเป็นสิ่งที่ผลิตได้ครั้งละมากๆ และกระจายไปทั่วยุโรป การพิมพ์หนังสือจึงต้องมีการตรวจสอบและสร้างมาตรฐานการสะกดคำมากขึ้น
มาตรฐานการสะกดมักยึดตามการออกเสียงของชนชั้นปกครอง ไม่ใช่ตามสำเนียงของชาวบ้านทั่วไป และเมื่อการสะกดถูกกำหนดเป็นมาตรฐาน มันก็เหมือนถูก "แช่แข็ง" ไว้
แต่ที่น่าสนใจคือ ภาษาพูด การออกเสียงของคน ก็ยังวิวัฒนาการต่อไปเรื่อยๆ ทำให้การเขียนและการออกเสียงต่างกันไปได้
ภาษาอังกฤษ: ภาษาที่เต็มไปด้วยคำยืม
ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่มีการยืมคำจากภาษาอื่นๆ มากมาย โดยเฉพาะภาษาฝรั่งเศสและอิตาลี คำบางคำถูกยืมมาในยุคที่การเขียนยังไม่แพร่หลาย จึงไม่ได้เลียนแบบวิธีการสะกดมาด้วย พอเริ่มมีการเขียนหรือ การพิมพ์มากขึ้น ก็ต้องมาดูกันว่าจะสะกดยังไงดี
แต่ปัญหาคือ บางครั้งการยืมคำก็ทำให้เกิดความสับสน เช่น คำที่ออกเสียงว่า “ไอแลนด์” ที่แปลว่าเกาะ
ความสับสนของคำว่า "island"
ในศตวรรษที่ 16 นักวิชาการอังกฤษเริ่มสนใจรากศัพท์ของคำต่างๆ และพยายามปรับปรุงการสะกดให้ถูกต้องมากขึ้น โดยคำว่าถูกของนักวิชาการหลายครั้ง คือ ถูกตามรูปแบบดั้งเดิมของคำนั้น ซึ่งมักจะยืมมาจากภาษาลาติน
เมื่อนักวิชาการมองหารากศัพท์ของคำว่า "ไอแลนด์" ว่ามาจากไหน พวกเขาก็ค้นไปเจอคำหนึ่งคือ คำว่า "insula" ในภาษาลาติน ซึ่งแปลว่าเกาะ จึงคิดว่า นี่คงจะเป็นรากที่มากของคำว่า ไอแลนด์ และเพื่อให้การสะกดมันถูกตามรากที่มา เลยตัดสินใจเติมตัว "s" เข้าไปในคำว่า "iland" กลายเป็น "island" แต่ยังคงออกเสียงว่า "ไอแลนด์" ตามเดิม
ปรากฎว่าภายหลังนักวิชาการพบว่า คำว่า ไอแลนด์ คำนี้เป็นคำดั้งเดิมของอังกฤษ ไม่ได้ยืมมาจากลาติน หรือพูดได้ว่าคำนี้ ไม่ได้เกี่ยวข้องกับ insula ดังนั้นการเติม "s" จึงผิด
แต่เมื่อการสะกดนี้ถูกใช้กันแพร่หลายและพิมพ์ลงในหนังสือไปมากมายแล้ว ก็เลยกลายเป็นว่าคำนี้ ถูกแช่แข็งแบบผิดๆ ไปแล้ว และกลายเป็นมาตรฐานการสะกดที่ถูกของยุคเราไปโดยปริยาย
คำว่า "island" จึงเป็นตัวอย่างหนึ่งของความสับสนในประวัติศาสตร์ภาษาอังกฤษ ที่เกิดจากการพยายามปรับปรุงการสะกดให้ถูกต้องตามรากศัพท์ แต่กลับกลายเป็นความเข้าใจผิดที่ฝังรากลึกในภาษาจนถึงทุกวันนี้
ส่วนใครสนใจตัวอย่างอะไรแปลกๆ ในภาษาอังกฤษอื่นๆ ลองหาหนังสือ ทำไมเราเลี้ยง pig แต่กิน pork และ ทำไมแฮมเบอร์เกอร์จึงไม่มีแฮม ที่ผมเคยเขียนไว้มาลองอ่านกันเพิ่มเติมดูได้นะครับ
ถ้าใครชอบหรือสนใจอยากรู้ที่มาของคำศัพท์ภาษาอังกฤษ แนะนำอ่านหนังสือ ทำไมแฮมเบอร์เกอร์จึงไม่มีแฮม และ ทำไมเราเลี้ยง pig แต่กิน pork
สั่งซื้อได้ที่ลิงก์นี้เลยค่ะ :
https://s.shopee.co.th/3VUgBwuOyU
https://s.lazada.co.th/s.tyHAQ
ประวัติศาสตร์
2 บันทึก
10
2
10
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย