Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
Japanese is Fun สนุกกับภาษาญี่ปุ่น
•
ติดตาม
12 ก.พ. เวลา 12:59 • การศึกษา
สำนวนญี่ปุ่นน่ารู้จากประกาศงดขายสุรา
แอดไปเจอประกาศงดขายสุราเนื่องในวันมาฆบูชาที่ Fuji super เลยอยากมาแชร์กันค่ะ😊
👍𝗡𝗶𝗰𝗲 𝘁𝗼 𝗸𝗻𝗼𝘄
✅️ 平素は当店をご利用いただき厚く御社を申し上げます。
Heiso wa touten wo go riyou itadaki atsuku onsha wo moushiagemasu.
ขอบคุณที่กรุณาใช้บริการร้านของเรามาโดยตลอด
ประโยคนี้ใช้ในภาษาเขียนหรือภาษาพูดที่เป็นทางการเพื่อเกริ่นลูกค้าก่อนที่จะสื่อสารเนื้อหาหลัก จริง ๆ แอดก็จำประโยคแนว ๆ นี้ได้ไม่หมดเท่าไร แอดใช้หลักเอาแค่อ่านให้พอคุ้น ๆ ให้เห็นแล้วรู้ว่าแปลว่าอะไร ถึงเวลาต้องการจะเขียนก็เปิดกูเกิ้ลหาอีกทีค่ะ 😊
✅️ 予めご了承くださいます様お願い申し上げます。
Arakajime go ryoushou kudasai masu you onegai moushiagemasu.
ถ้าแปลตรงตัว จะแปลว่าขอให้เข้าใจไว้ล่วงหน้า ซึ่งก็คือจึงเรียนมาเพื่อทราบ นั่นเองค่ะ
ประโยคนี้ก็เป็นภาษาเขียนหรือพูดที่เป็นทางการเช่นเดียวกันค่ะ เป็นประโยคลงท้ายหลังจากที่เราแจ้งสิ่งที่เราต้องการสื่อสารเสร็จ
✅️ 様 (よう you) ในประโยค
予めご了承くださいます様お願い申し上げます。
เป็นคันจิเดียวกับ 様 (さま sama ) ที่แปลว่าท่าน
ようในที่นี้หมายถึงการแนะนำผู้ฟัง ส่วนใหญ่เราจะไม่ค่อยเห็นใช้คันจิในประโยคแนว ๆ นี้สักเท่าไร แอดมองว่าจุดนี้น่าสนใจดี เลยอยากมาแชร์ค่ะ
✅️ แอดทำตารางสรุปศัพท์ทางการ (Formal) กับศัพท์ที่ไม่เป็นทางการ (Informal) ไว้ด้วย ลองดูกันนะคะ
ศัพท์ที่ไม่เป็นทางการไม่ได้แปลว่าไม่สุภาพ แต่เป็นศัพท์ที่เราใช้กันในชีวิตประจำวัน ถ้าเราจะใช้ในทางธุรกิจ ก็ใช้ศัพท์ทางการดีกว่าค่ะ
✅️ เวลาเราเจอคำศัพท์ Formal ก็ลองจำด้วยคำศัพท์ Informal ดู แทนที่จะจำเป็นภาษาไทยอย่างเดียว ถือเป็นการเพิ่มพูนคำศัพท์และเชื่อมโยงกับสิ่งที่เราเรียนรู้ไปค่ะ😀
#ภาษาญี่ปุ่นน่ารู้ #ภาษาญี่ปุ่นธุรกิจ #businessjapanese #ภาษาญี่ปุ่นง่ายๆ
ญี่ปุ่น
พัฒนาตัวเอง
ไลฟ์สไตล์
บันทึก
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2025 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย