I've gotta tell you, life without you has been hard
[JARED:]
Hard?
[CONNOR:]
Has been bad
[JARED:]
Bad?
[CONNOR:]
Has been rough
[JARED:]
Kinky!
ตอนแรกท่อนนี้จะตัดออก แต่ขอใส่ไว้คลายเครียดให้คนอ่านนะคะ😂 คือคำว่า Hard, Bad หรือ Rough เนี่ย จาเร็ดกำลังล้ออีแวนเรื่องรสนิยมบนเตียงทั้งนั้นเลยค่ะ และที่เห็นคอนเนอร์พูดท่อนเดิมซ้ำแต่เปลี่ยนแค่คำลงท้ายคืออีแวนที่ต้องแก้อีเมลทุกครั้งที่จาเร็ดล้อค่ะ🤣
Fun facts: เคยมีครั้งนึงที่คุณจาเร็ดเปลี่ยนคำว่า kinky เป็นคำว่า hot บนเวทีเพราะสังเกตุเห็นว่ามีคนดูกำลังพยายามถ่ายการแสดงของพวกเขา เป็นการส่งสัญญาณให้ยามรู้ตัวและหาคนทำผิด เนียนแค่ไหน คิดดูXD
[CONNOR:]
If I stop smoking pot
Then everything might be alright
I'll take your advice
I'll try to be more nice
I'll turn it around
Wait and see
'Cause all that it takes is a little reinvention
It's easy to change if you give it your attention
All you gotta do is just believe you can be who you want to be
ตรงท่อนที่บอกว่า Such a great son and wonderful friend เป็นท่อนที่ซินเทียและอีแวนพูดถึงคอนเนอร์ค่ะ ตอนที่ร้องท่อนนี้ เธอหัวเราะนิดนึงด้วย น่าจะเป็นการประชด เพราะเธอรู้ดีว่ามันไม่ใช่ความจริง และมันน่าหงุดหงิดที่ทุกคนทำเหมือนคอนเนอร์เป็นคนดีขึ้นมาเพียงเพราะจดหมายไม่กี่ฉบับ