6 ก.ย. 2019 เวลา 02:38 • การศึกษา
เรารู้จักคำศัพท์ใหม่ในภาษาจีนกันมาแล้วสองคำคือ 北漂 และ 留守儿童 ถ้าเพื่อนๆ คนไหนยังไม่ได้อ่าน ลองย้อนกลับไปอ่านกันได้
โพสต์นี้เราจะมาคุยกันอีกคำหนึ่งคือ 啃老族/吃老族/ (เขิ่นเหล่าจู๋/ชือเหล่าจู๋) แปลตรงตัวก็คือ “พวกแทะคนแก่/พวกกินคนแก่” แปลแบบไทยๆ ก็ “พวกเกาะพ่อแม่กิน” นั่นเอง
北漂 และ 留守儿童สะท้อนสังคมจีน แต่ 啃老族/吃老族ไม่ได้มีเฉพาะในสังคมจีน แต่ในสังคมไหนๆ ก็มี คำนี้ภาษาอังกฤษคือ Not in Education, Employment, or Training (NEET) มีที่มาจากประเทศอังกฤษในช่วงทศวรรษที่ 1990 ใช้เรียกคนอายุ 23-30 ที่เกาะพ่อแม่กิน ไม่ใช่ว่าหางานทำงานไม่ได้ แต่ตั้งใจละทิ้งโอกาสที่จะได้งานทำ นั่งๆ นอนๆ อยู่ที่บ้าน ค่าใช้จ่ายทุกอย่างต้องพึ่งพาพ่อแม่
ในประเทศจีนมีการแบ่งประเภทของคนพวกนี้เป็นประเภทแรกมีรายได้ประจำแต่ยังต้องขอให้พ่อแม่จ่ายเงินซื้อรถหรือของฟุ่มเฟือย ประเภทสองมีรายได้ประจำ แต่ไม่จ่ายเงินให้พ่อแม่ หรือให้ภรรยากินอยู่กับพ่อแม่ และประเภทสามไม่มีงานและรายได้ ค่าใช้จ่ายในชีวิตประจำวันทุกอย่างพึ่งพาพ่อแม่
เคยมีข่าวว่าพ่อแม่คู่หนึ่งในปักกิ่งฟ้องศาลเพื่อให้ลูกชายคนเดียวออกจากบ้าน เพราะลูกชายจบปริญญาตรีแล้วไม่ยอมทำงาน วันๆ เอาแต่นั่งๆ นอนๆ อยู่ที่บ้าน มิหนำซ้ำเมื่อศาลมีคำสั่งให้ชายคนนี้ออกจากบ้านพ่อแม่แล้ว เขายังคงดื้อดึงไม่ยอมย้ายออกไป โดยอ้างว่าพ่อแม่มีหน้าที่ดูแลเขา
แม้ว่าปัจจุบันจีนจะยกเลิกนโยบายคนเดียวแล้ว และอนุญาตให้มีลูกสองคนได้ ด้วยปัจจัยทางเศรษฐกิจและสังคมที่แตกต่างกันไป จึงไม่ใช่ทุกครอบครัวที่จะเลือกมีลูกสองคน และหลายครอบครัวก็ยังมีลูกคนเดียว ความคาดหวังที่จะได้เห็นลูกคนเดียวได้ดิบได้ดีจึงสูงมาก แต่บางครอบครัวอาจจะผิดหวังและตกอยู่ในสถานการณ์แบบครอบครัวที่เป็นข่าว
เพื่อนๆ มีศัพท์ใหม่คำไหนที่น่าสนใจในภาษาจีน แนะนำกันมาในคอมเมนท์ได้เลย แล้วพบกันใหม่โพสท์หน้า
โฆษณา