18 พ.ย. 2021 เวลา 13:27 • หนังสือ
“เพศ” สิ่งต้องห้ามที่ต้องกดไว้ ไม่ให้เด็กหรือคนทั่วไปรู้จัก?หรือควรเปิดเสรี?, 18+ #เพศ#ภาษาสวย
“เพศ” สิ่งต้องห้าม ต้องกดไว้ หรือ ควรเปิดเสรี.. ที่คิดว่า “ต้องกดไว้ “น่ะ คิดผิดคิดใหม่ได้ ในเมื่อทุกวันนี้มีสื่อเรื่องนี้เต็มไปหมด หาได้ง่ายดายยิ่ง !!
“เพศ” สิ่งต้องห้ามที่ต้องกดไว้ ไม่ให้เด็ก เยาวชน หรือคนทั่วไปได้ รู้จัก พูดคุย วิเคราะห์ แยกแยะ(อยากใช้อักษรย่อ แต่ไม่เอาล่ะ)หรือ ควรเปิดเสรี
1
ที่คิดว่า “ต้องกดไว้ “น่ะ คิดผิดคิดใหม่ได้ ในเมื่อทุกวันนี้มีสื่อเรื่องนี้เต็มไปหมด หาได้ง่ายดายยิ่ง !!
1
จากบทความงานวิจัยเรื่อง
“เรื่องเพศกับการเซ็นเซอร์ : การแปลภาษาต้องห้ามในนวนิยาย เรื่อง Fifty Shades of Grey ของ E. L. James”
1
ป้าขอตัดมาคุยกันถึงความสวยงามของภาษาก่อน เพื่อเกี่ยวเนื่องไปถึงชื่อเรื่องในตอนต่อไป
1
  • “How do you make yourself come? I want to see.” (p. 114)
  • “คุณทำให้ตัวเองถึงจุดสุดยอดได้อย่างไร ผมอยากเห็น" (น. 134)
1
หนังสือเล่มนี้(ฉ.อังกฤษ)ใช้ภาษาตรงไปตรงมาแต่สวย เมื่อสนพ.อัมรินทร์ได้ลิขสิทธิ์มาแปล มีหลายเรื่องที่ต้องคิดให้ถี่ถ้วน เพราะบ้านเรายังมองว่า”หนังสือแบบนี้”เป็นเรื่อง “ต้องห้าม”
1
ในที่สุด อีมรินทร์ต้องตั้งสนพ.เฉพาะกิจเพื่อหนังสือเล่มนี้เลย
1
นักแปลได้คนเก่ง มาแปล(อ่านอ้างอิง) เธอต้องเลือกหาคำและใช้วิธีอีกหลายแบบ..ค่อยนำบทวิเคราะห์มาคุยทีหลัง
1
ตอนแรกใส่ท่อนภาษาอังกฤษ เอาออกก่อนค่ะ จะลองเขียนบทกวี(ไม่รู้ไหวมั้ย)
1
เรื่อง Fifty Shades of Grey นี้ เขียนโดย E. L. James นักเขียนสตรีชาวอเมริกัน
หลังออกขายได้รับการวิจารณ์กันอย่างฮือฮาว่า เป็นหนังสืออีโรติก สุด ๆ และมีความล่อแหลมทางเพศอย่างมาก
1
หนังสือบรรยายฉากเลิฟซีนอย่างตรงไปตรงมา ทำให้มีผู้มองว่าอาจเป็นตัวอย่างพฤติกรรมอันไม่เหมาะสมหรือรุนแรงต่อเยาวชน ..
1
!!ทั้งที่ในยุคที่หนังสือถูกเขียนขึ้นมานั้น โลกเราก็มีสื่อและสิ่งลามกอยู่มากมายก่ายกองแล้ว หนังสือออกราวๆ ปี พศ. 2554(คศ. 2011)
1
  • หนังสือยิ่งติดเรตและคำวิจารณ์ ยิ่งขายดี
หลังจากวางขายได้รับความสนใจมากๆ จนกลายเป็นหนังสือขายดีติดอันดับเบตส์เซลเลอร์
1
มีการแปลไปเป็นภาษาต่างๆ มากกว่า 52 ภาษา และมียอดขายทั้งสิ้นร่วม 100 ล้านเล่มทั่วโลก !!
1
ทั้งนำไปสร้างเป็นภาพยนตร์ เรื่อง Fifty Shades of Grey
!! หนังดังระเบิดเมื่อปี 2558
1
แต่ป้ายังไม่คุยเรื่องหนังค่ะ ขอคุยเรื่องนี้ 👇
ป้าอ่านงานวิจัยมา(อ้างอิง)จึงอยากคุยเรื่องนี้ การเซ็นเซอร์และงานแปล
1
*ขอยกตัวอย่างประโยคและการแปล ที่งานวิจัยวิเคราะห์ ค่ะ
1
ตัวอย่างที่1.
ต้นฉบับ : His long fingers reach around to gently massage my clitoris, circling slowly. (p. 119)
2
แปล : นิ้วเรียวยาวของเขาขยับไปรอบ หมุนวนเป็นวงกลมช้าๆ อ่อนโยน (น. 140)
ตัวอย่างที่ 2.
ต้นฉบับคำศัพท์ : Masturbation Vaginal intercourse Cunnilingus Vaginal fisting Fellatio Anal intercourse Swallowing semen Anal fisting (p. 174)
1
แปล : ละทั้งหมด(น. 200) คือผู้แปลไม่แปล
ตัวอย่างที่3.
ต้นฉบับ: “Very nice,” he whispers appreciatively, and my nipple harden even more. (p. 115)
1
แปล : "สวยเหลือเกิน" เขากระซิบด้วยความชื่นชม (น. 135)
1
ตัวอย่างที่ 4
ต้นฉบับ : He blows very gently on one as his hand moves to my other breast, and his thumb slowly rolls the end of my nipple, elongating it. (p. 115)
1
แปล : พร้อมกับเป่ายอดทรวงข้างหนึ่งอย่างแผ่วเบา ขณะเลื่อนมือไป ยังทรวงอกอีกข้างและใช้นิ้วหัวแม่มือค่อยๆ คลึง (น. 135)
ป้าคิดว่า..เรื่องเพศเป็นเรื่องธรรมชาติ(เหมือนสิว)ยิ่งกดจะยิ่งแตกเหมือนฝีที่รอวันประทุ ต้องจัดการเรียนการสอนเพศศึกษา หรือไม่ก็สนับสนุนเรื่องหนังสือ สื่อที่ดีมีคุณภาพเพื่อให้เด็กหรือใคร ๆ เรียนรู้..ไปตามกาลเวลาตามยุคสมัยนะ(อันนี้ว่าตามเฮียทุย)
2
โดยเฉพาะหนังสือที่เขียนหรือแปลมาอย่างวิจิตรบรรจงสร้าง..อย่างเล่มนี้
1
มีอีกเล่มที่หมายมาดไว้ว่าจะเอามาคุย รอจบเรื่องนี้ก่อน
2
ป้าขอคั่น
ยาวเกินไปแล้ว ยังไม่จบจนได้ มืดซะแล้ว..ขอตัดจบก่อน ค่อยมาต่อค่ะ เป็นทีเซอร์ก่อนน้า..
1
ป้าพา
โฆษณา