Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
จีนจีนออนไลน์ by Mona
•
ติดตาม
14 เม.ย. 2022 เวลา 14:00 • การศึกษา
绿茶 lǜ chá คำแสลงที่ไม่ได้แปว่า ชาเขียว
แต่แปลว่า ผู้หญิงที่แอ๊บอ่อนแอ แอ๊บน่าสงสาร
เช่น เรามีแฟน เราเปิดฝาขวดน้ำเองได้ แต่ผู้หญิงอีกคนก็มาพูดว่า เก่งเนอะ เปิดเองได้ แต่ฉันเปิดไม่ได้ ก็ยื่นให้แฟนเราเปิดขวดน้ำให้ แบบนี้ก็จะเรียกว่า 她很绿茶。
ต่างจาก 装嫩 zhuāng nèn ที่แปลว่าแอ๊บแบ๊ว ตรงที่ 装嫩 จะสื่อถึงคนที่อายุมากกว่า พยายามทำตัวให้ดูเด็กกว่าอายุ หรือทำตัวให้น่ารักกว่า ดูดีกว่าตัวจริง หรือเป็นการแอ๊บแสร้งว่าเป็นคนมั่นใจ (ทั้งๆที่ไม่มั่นใจ)
ส่วน绿茶 จะเป็นการแซะๆมากกว่า เช่นแกล้งเป็นลมให้คนมาประคอง แล้วเราหันไปกระซิบกับเพื่อนว่า นาง绿茶มาก (ทำตัวแอ๊บอ่อนแอ ผู้หญิงด้วยกันจะดูออก)
#คำศัพท์ภาษาจีน #ภาษาจีน #เรียนจีน #สอบจีน #สอนจีน #เรียนภาษาจีน #สอนจีนออนไลน์ #จีนจีนออนไลน์ #ภาษาจีนกลาง #ภาษาจีนวันละคำ #รับสอนภาษาจีน
ภาษาจีน
ภาษาจีนกลาง
บันทึก
2
3
2
3
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย