8 ม.ค. 2023 เวลา 03:38 • หนังสือ

--- หนังสือแปลฉบับภาษาจีน เล่มที่ 1 ---

ร้านไม่สะดวกซื้อของคุณทกโก
ผู้เขียน Kim Ho-yeon (คิมโฮย็อน)
พิมพ์ครั้งที่ 1 กันยายน 2565
เนื่องจากหนังสือเล่มนี้หมีไม่ได้ขนมาจากไทย แต่เป็นหนังสือที่พี่สะใภ้ให้ยืมมาอ่าน หมีก็เลยไม่นับรวมเป็นหนังสือฉบับภาษาไทยที่ขนมาจากไทยนะคะ อ่านเข้าใจบ้างไม่เข้าใจบ้าง หมีก็เน้นการเดาจากบริบทเอา ถ้าแปลผิดแปลถูกรบกวนผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาจีน ให้คำแนะนำได้เต็มที่เลยค่ะ หรือถ้าหมีตีความต่างจากฉบับภาษาไทยมากเกินไป ท้วงติงมาได้เลยนะคะ ไม่ว่ากัน หมียินดีเรียนรู้เสมอ ^^
ด้วยความที่ตัวหมีเองไม่เคยได้ไปสัมผัสวัฒนธรรมเกาหลีโดยตรง จึงทำให้บางตอนของเนื้อเรื่องยังอ่านแล้วมึนๆอยู่ แต่ก็ได้รวบรวมประโยคเด็ด ที่ทำให้หมีได้ขบคิดไปต่างๆนานาว่า การดำเนินชีวิตของแต่ละคนนั้นมันช่างแตกต่างและซับซ้อนตามสภาพแวดล้อมและสังคมที่ประสบพบเจอมา
便利不便利店 - 陳品芳 譯
人生未來就是不斷解決問題, 既然都要解決問題, 那就努力選還可以的問題來解.
หน้า 281
“ปัญหาในชีวิตต่างมีไว้ให้แก้ ในเมื่อรู้อยู่แล้วว่าต้องแก้ปัญหา ก็จงมีมานะบากบั่นทำให้สำเร็จจนได้”
我會記得, 人生無論如何都必須有意義, 我會努力活下去.
หน้า 302
“ผมจะจำใส่ใจไว้เลยว่า ทุกชีวิตล้วนต่างมีคุณค่าและมีความหมาย ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นก็ตาม ผมต้องฮึดสู้ อยู่เพื่อใช้ชีวิตนี้ต่อไป”
人生就是關係, 關係的根本就是溝通. 我發現只要能身旁的人交心, 幸福其實離我們不遠.
หน้าปกด้านหลัง
“มนุษย์เป็นสัตว์สังคม การรักษาความสัมพันธ์ที่ดีนั้นก คือ การสื่อสารพูดคุยกันให้เข้าใจ ฉันได้เรียนรู้แล้วว่าเพียงใช้ใจสร้างมิตรภาพกับผู้คนรอบข้างนั้น ความสุขที่แท้จริงมักจะอยู่ห่างจากเราไม่ไกลเลย”

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา