6 มี.ค. เวลา 06:32 • การศึกษา

The world is mine oyster.

สำนวนภาษาอังกฤษวรรณกรรม
The world is mine oysters! แปลว่าอะไรเอ่ย โลกคือหอยนางรมของฉัน ???
the world is someone's oyster เป็นสำนวน
โดยพจนานุกรม Cambridge ให้ความหมายว่า
If the world is your oyster, you can do what you want or go where you want:
คุณสามารถทำในสิ่งที่ต้องการ ไปไหนก็ได้ ได้ในสิ่งที่ปรารถนา
เช่น
You're young and healthy and you have no commitments - the world is your oyster.
คุณอายุยังน้อย สุขภาพแข็งแรง และ คุณก็ไม่มีภาระความรับผิดชอบใดๆ คุณก็สามารถจะทำอะไรก็ได้ตามใจคุณเลยที่อยากจะทำ
เป็นสำนวนภาษาอังกฤษที่นำมาจากบทประพันธ์ของเชกสเปียร์ชื่อ The Merry Wives of Windsor จากองก์ที่ 2 ฉากที่ 2 เป็นฉาก Sir Falstaff สนทนากับ Pistol
เซอร์ ฟอลสตัฟฟ์ (Falstaff-เป็นอัศวิน): ฉันจะไม่ให้ท่านยืมเงิน (I will not lend thee a penny.)
พิสตอล (Pistol – เป็นทหาร): ทำไมล่ะ, ถ้าเป็นเช่นนั้น, โลกนี้เป็นหอยนางรมของฉัน ซึ่งฉันพร้อมกับดาบจะเปิดมัน (Why, then, the world’s mine oyster, which I with sword will open.)
ในบริบทเรื่องนี้เป็นการใช้ทำนองอุปมาอุปมัยว่าตัวละครมีดาบ สามารถใช้ดาบในการบังคับและมีความเชื่อมั่นในอำนาจของตนเอง ซึ่งเปรียบกับการเปิดหอยนางรมนั้นมีเปลือกแข็ง ถ้าไม่มีมีดหรือวัตุที่ช่วยจะทำให้เปิดไม่ได้ การมีมีดดาบของตัวละครทำเชื่อมั่นว่าตนสามารถเปิดหอยนางรมได้และทำอะไรก็ได้
โฆษณา