13 มิ.ย. เวลา 10:10 • ประวัติศาสตร์

《月下独酌 二 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ 2》

唐 李白 หลี่ไป๋ ถัง
ถอดความโดย กุ้ยหลิน
天若不爱酒,酒星不在天。
地若不爱酒,地应无酒泉。
天地既爱酒,爱酒不愧天。
已闻清比圣,复道浊如贤。
贤圣既已饮,何必求神仙。
三杯通大道,一斗合自然。
但得酒中趣,勿为醒者传。
หากฟ้ามินิยมชมชอบสุรา
ดาวสุราหาอยู่บนฟากฟ้า
หากดินมินิยมชมชอบสุรา
บ่อสุราหาควรมีบนโลกหล้า
ทั้งฟ้าดินต่างนิยมชมสุรา
รักร่ำสุราหาจำต้องอายฟ้า
1
เคยฟังมาสุราใสเปรียบนักบุญ
สุราขุ่นเปรียบนักปราชญ์เขาก็ว่า
อริยะเมธีก็ยังร่ำสุรา
แล้ววิงวอนเซียนเทวาไปไยกัน
ดื่มสามจอกสามารถบรรลุมรรค
หนึ่งโต่วจักบรรลุธรรมเป็นแม่นมั่น
อารมณ์ร่ำสุราพาหฤหรรษ์
สุดบรรยายให้รู้กันยามแจ่มใส
(ดาวสุรา 酒星 หรือดาวธงสุรา 酒旗星 เป็นชื่อเรียกโบราณของดาวดวงหนึ่งในหมู่ดาวสิงโต Leo ปัจจุบัน)
(บ่อสุรา 酒泉 คือเมืองจิ่วเฉวียน 酒泉郡 ปัจจุบันอยู่ในมณฑลกานซู่ 甘肃省酒泉市 ร่ำลือว่ามีบ่อน้ำซึ่งมีรสดังสุรา)
(หนึ่งโต่ว 一斗 ประมาณ 1/10 ลิตร หรือ decalitre)
月下独酌 其一 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ บทที่ 1
月下独酌 其二 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ บทที่ 2
月下独酌 其二 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ บทที่ 3
月下独酌 其四 ดื่มเดียวดายใต้เงาจันทร์ บทที่ 4

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา