30 ต.ค. เวลา 09:00 • การศึกษา

脸上挂不住 liǎn shàng guà bu zhù

ความหมายของสำนวน (俗语) น่าขายหน้า ขายหน้า เชิน
หรือจะพูด 面子上挂不住 miàn zi shàng guà bu zhù ก็ได้
ศัพท์นี้เป็นภาษาพูดใช้กันทั่วไป
ตัวอย่าง
1) A:你上台给我们唱一首歌吧。
B:不,不,我真的唱得不好听,我怕面子上挂不住。
A: nǐ shàng tái gěi wǒnmen chàng yī shǒu gē ba.
B: bù, bù, wǒ zhēn de chàng dé bù hǎo tīng, wǒ pà miàn zi shàng guà bu zhù.
A: เธอขึ้นเวทีร้องเพลงให้พวกเราฟังสักเพลงสิ
B: ไม่ ไม่ ฉันร้องเพลงไม่ดีจริง ฉันกลัวว่าจะขายหน้า
2) 我昨天跟大学同学吃了晚饭,有一个人我看了很熟悉,就跟他聊了很久,然后我叫他的名字,他笑说我认错人了,我就觉得脸上挂不住了。
wǒ zuó tiān gēn dà xué tóng xué chī le wǎn fàn, yǒu yī gè rén wǒ kàn le hěn shú xī, jiù gēn tā liáo le hěn jiǔ, rán hòu wǒ jiào tā de míng zì, tā xiào shuō wǒ rèn cuò rén le, wǒ jiù jué dé liǎn shàng guà bu zhù le.
เมื่อวานนี้ฉันไปทานข้าวกับเพื่อนเรียนที่มหาวิทยาลัย มีคนหนึ่งฉันรู้สึกคุ้นหน้ามาก ก็ไปคุยกับเขาอยู่นาน จากนั้นฉันก็เรียกชื่อเขา เขายิ้มแล้วบอกว่าฉันจำผิดคนแล้ว ฉันรู้สึกน่าขายหน้าเลย
#脸上挂不住ความหมาย #脸上挂不住แปล #面子上挂不住แปล #ภาษาจีน #สำนวนจีน
โฆษณา