1 มี.ค. เวลา 10:51 • ประวัติศาสตร์

《袍中诗 บทกลอนแนบชุดศึก》

唐 开元宫人 นางในรัชสมัยไคหยวน สมัยถัง
ถอดความโดย กุ้ยหลิน
3
沙场征戍客,寒苦若为眠。
战袍经手作,知落阿谁边。
蓄意多添线,含情更著绵。
今生已过也,结取后生缘。
ทแกล้วกล้าปราการด่านชายแดน
หนาวเหน็บแสนแค้นคับหลับลงไฉน
บรรจงตัดเย็บชุดศึกตรึกตรึงใจ
มิรู้ได้ผู้ใดหนอรอเจือจุน
1
เติมตะเข็บเย็บแน่นหนาอุตส่าห์เสริม
เติมใจใส่เติมนุ่นไปเติมไออุ่น
ชาตินี้ล่วงเลยหนอขอทำบุญ
ไว้เป็นทุนหนุนเกื้อเผื่อชาติหน้ามี
รัชสมัยไคหยวน 开元 (ค.ศ. 713 - 741) ในพระเจ้าถังเสวียนจง 唐玄宗 ทรงมีพระราชดำริให้เหล่านางในตัดเย็บชุดศึกกันหนาวจำนวนมากพระราชทานแก่เหล่าทหารประจำการด่านชายแดน
ทหารผู้หนึ่งได้รับชุดที่ตัดเย็บดีพิเศษ พร้อมกลอนข้างต้นกำกับไว้ ทหารรายงานขุนพลผู้บังคับบัญชา ขุนพลถวายรายงานราชสำนัก
นางในนั้นมีกรรมต้องใช้ทั้งชีวิต หรืออย่างน้อยตลอดวัยสาวในวัง การแต่งกลอนแสดงความรู้สึกเช่นนี้ มีโทษประหาร
พระเจ้าถังเสวียนจงทรงให้ตามหาตัวนางในผู้นี้ พระราชทานอภัยโทษ และพระราชทานสมรสแก่ทหารผู้โชคดี
“เจิ้นให้พวกเจ้าสมปรารถนาในชาตินี้ 朕为你们结今生缘。”

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา