มนุษย์เรานั้นเกิดมาไม่มีใครเป็นคนไม่ดีครับ There is no bad person. But there're persons who gone bad. เราจะไม่ตัดสินคนที่เราคิดว่าเค้าเป็นคนไม่ดี เพราะลึกๆแล้วทุกคนรู้ดีว่าสิ่งที่ตัวเองทำนั้นดีหรือไม่ดี มันมีเพียงสถานการณ์และเงื่อนไขชีวิตเท่านั้นที่ต้องถูกทำความเข้าใจใหม่ และเพลงนี้เป็นตัวอย่างที่ดีครับ
ภาพยนตร์เรื่อง Transformers ปี 2007
เพลงนี้เป็นเพลงเก่าครับ ประกอบภาพยนตร์เรื่อง Transformers ซึ่งน้อยคนนักที่จะไม่รู้จักภาพยนตร์เรื่องนี้ และเพลงนี้ก็ดังมากๆ ซึ่งมีแปลกันเยอะแล้วในหลายๆเวป แต่น้อยคนนัก ที่จะรู้ว่าเพลงนี้ยังเป็นเพลงที่ somehow สามารถบำบัดตัวตนของเราได้อย่างคาดไม่ถึงเลยทีเดียว (แม้จะพรีเซนท์ออกมาในรูปของ alternative rock ก็เถอะ) ซึ่งไม่มีใครพูดถึงเพลงนี้ในประเด็นนี้เลย
สำหรับผู้ฟังบางท่านที่ไม่ชอบดนตรี alternative rock นะครับ ผมอยากจะลองเชิญชวนให้คุณปล่อยวางเสียงเครื่องดนตรีบางชิ้นที่คุณไม่ชอบ ลองให้ความสำคัญกับเนื้อเพลงและทำนองของมันแทน แล้วคุณอาจจะได้อะไรจากเพลงนี้อย่างที่คุณคิดไม่ถึงเลยทีเดียวครับ
เพลงเกือบทุกเพลงของ Linkin Park เท่าที่ผมเคยได้ยินมา เป็นการคุยกับตัวเองทั้งนั้นเลยครับ เพลงนี้ก็เช่นกัน อารมณ์เพลงเป็นการตัดสินใจครั้งสุดท้ายที่จะเปลี่ยนแปลงตัวเองจากที่เคยเป็นในอดีต จากการสำนึกเสียใจในบางสิ่งบางอย่างที่เคยกระทำลงไปในอดีตและต้องปกปิดมันไว้ด้วยคำโกหกนับพัน
In this farewell - farewell แปลว่าลาจาก แต่จากอะไรล่ะครับ? เพราะเค้าใช้คำนี้ตั้งแต่ต้นเรื่องเลย ดังนั้น Farewell ตรงนี้เลยต้องอาศัยความหมายของเรื่องราวทั้งเรื่องในเนื้อเพลง เราต้องฟังเพลงก่อน รู้เนื้อเรื่องก่อน จึงจะทราบได้ว่าเค้าต้องการลาจาจากอะไร ซึ่งเพลงนี้เค้าต้องการลาจากจากอะไรครับ? ตัวตนที่ตัวเองรับไม่ได้นั่นเอง
Cross out เป็น idiom ครับ แปลว่า ขีดฆ่า "ขีดฆ่า" แบบที่มีเส้นขวางขีดทับตัวอักษรเวลาที่เราไม่ต้องการคำนั้นครับ เวลาเราเขียนอะไรลงไปในกระดาษแล้วเราไม่เอา เราจดผิด เราไม่ต้องการ จะขีดฆ่าแบบนี้ครับ นี่คือ cross out ในเพลงนี้หมายถึงเค้าไม่ต้องการตัวตนที่เคยกระทำอะไรเหล่านั้นลงไปครับ อยากให้อภัยตัวเอง อยากลบเลือนตัวตนนั้น เค้าเลยขีดฆ่าตัวตนนั้นครับ ส่วนก้าวข้ามคือ cross over ครับ
Put to rest ก็เป็น idiom ครับ รูปแบบคือ put to rest คำแปลก็คือ put an end to a rumor หรือ to finish dealing with something and forget about it. หมายความว่าจบเรื่องข่าวลือ หรือทำบางสิ่งบางอย่างให้จบสิ้นไปแล้วลืมมันซะ ในที่นี้ผมแปลว่า พอได้แล้ว หรือ พอเสียทีครับ
Slate แปลว่าหินชนวนหรือกระดานชนวนครับ สมัยก่อนเค้าเขียนหนังสือเรียนหนังสือใช้กระดานชนวนซึ่งฝรั่งเค้าก็มีครับ เวลาเราดูหนังสืบสวนจะเจอคำนี้บ่อยมากๆ เวลาโจรกับตำรวจต่อรองกันมักจะใช้คำว่า clean this slate คือลบกระดานชนวนนี้ทิ้งทำให้ประวัติขาวสะอาด
With the hands of uncertainty - ด้วยน้ำมือของ uncertainty - uncertainty แปลว่าความไม่แน่นอน แล้วอะไรที่ทำให้เกิดความไม่แน่นอนครับ? เวลานั่นเอง เวลาจะทำให้เธอเห็นเองว่าชั้นเปลี่ยนไปแล้ว ด้วยน้ำมือของเวลาครับ
การเยียวยาที่แท้จริงจะเริ่มขึ้นเมื่อคุณยอมรับตัวตนของตัวเองได้แล้วเท่านั้น (นั่นคือสิ่งที่ Louise Hay เคยกล่าวเอาไว้ครับ) แล้วค่อยๆสังเกตตัวเองทุกวันๆนะครับ คุณจะรู้สึกดีขึ้นแน่นอน