21 ม.ค. 2021 เวลา 04:35 • การศึกษา
ชีวิตล่าม(สาว)โรงงาน ตอนที่2:
ถามไม่ตรงคำตอบ หรือตอบไม่ตรงคำถาม
ข้อเขียนต่อไปนี้ เขียนจาก ประสพการณ์ของข้าพเจ้าคนเดียว ซึ่งล่ามท่านอื่นอาจจะไม่เป็นเช่นนี้
Credit:Diary by onnie
ญี่ปุ่น : “ งานนี้ลูกค้าต้องการด่วนนะ คุณจะทำเสร็จเมื่อไรจะได้แจ้งลูกค้าได้”
อิฉัน : “ญี่ปุ่นถามว่า ลูกค้าต้องการงานด่วน พี่จะทำเสร็จเมื่อไร”
หัวหน้างาน : ” งานตัวนี้มันต้องเข้าอบนานอยู่เหมือนกันนะ”
อิฉัน : (-_-!)…เออ “เขาบอกว่า งานตัวนี้มันต้องเข้าอบนาน..คะ”
….แล้วมันเกี่ยวอะไรกับอบนาน แอดคิด🙄
ญี่ปุ่น : “ ผมรู้แล้วละเรื่องนั้น แล้วจะได้เมื่อไรละ”
อิฉัน : ” ญี่ปุ่นบอกว่า ตรงนั้นเข้าใจ แล้ว พี่จะทำเสร็จเมื่อไร”
หัวหน้างาน : “ก็ไม่รู้มันจะอบออกมาดีไหมไง ถ้าไม่ดีก็ต้องอบไหม่อีก”
อิฉัน : (-_-!)…เออ “เขาบอกว่า ถ้าอบออกมาไม่ดี ต้องอบไหม่อีก..คะ”
ญี่ปุ่น : ถอนหายใจ.....เริ่มมองหน้าล่าม😠
“ผมบอกให้ประมาณการณ์ว่าจะเสร็จเมื่อไหร่😠”
อิฉัน 😅: “ พี่กะประมาณเอาได้ไหมคะ ถ้าไม่เสร็จก็ค่อยไปบอกแกอีกที”
หัวหน้างาน : “ผมก็ไม่กล้ารับปาก กลัวมันจะไม่ได้นะสิ”
ญี่ปุ่น : มองหน้าล่ามที หัวหน้างานที ..แกทำหน้าเหมือน คำตอบตรูเมื่อไรจะได้
“ เอางี้ละกัน คุณสองคนได้คำตอบเมื่อไรไปบอกผมนะ”
หัวหน้างาน : “เขาว่าอะไรนะ”
ดิฉัน : ” เขาบอกว่าถ้าได้คำตอบเมื่อไร ไปบอกเขา”
หัวหน้างาน : “ก็ผมบอกแล้วมันใช้ เวลา ไม่อยากรับปาก รับปากไป ทำไม่ได้ ก็มาว่าผมอีก........บลา บลา บลา”
ดิฉัน : (-_-!) … มันเป็นความผิดอิฉันไข่ไหม!?
.... เฮ้อ........! !!!
////////////………..

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา