5 เม.ย. 2021 เวลา 09:37 • การศึกษา
ห่างกายกันไปเนิ่นนานค่ะ วันนี้กลับมาพร้อมกับสำนวนภาษาอังกฤษอีกครั้งหนึ่งค่ะ
ซึ่งครูเยลล์จะรวบรวมสำนวนภาษาอังกฤษต่างๆ ไว้ในซีรีย์นะคะ
สามารถไปย้อนอ่านได้ค่ะ
เอาล่ะค่ะ Get to the point!! เข้าสู่สำนวนวันนี้กันเลยค่ะ
"Hold your horses" หมายถึง อย่ารีบร้อน รอก่อนนะ ใจเย็นๆนะ เอาไว้ใช้พูดเพื่อปรามอีกคนเป็นนัย ๆ ว่า อย่าเพิ่งรีบร้อนเลย จับม้าของคุณไว้ก่อนนะ เพราาะม้าคือตัวแทนของความเร็วค่ะ อารมณ์ประมาณว่า จับมันไว้ก่อน อย่าให้มันพุ่งไป ประมาณนั้นค่ะ
ตัวอย่างประโยคนะคะ
Please hold your horses. Two people are already in the queue before you.
กรุณารอสักครู่ มีอีกสองท่านกำลังอยู่ในคิวก่อนหน้าคุณค่ะ
Just hold your horses till we have an official communication, then you can let the news out.
ก็แค่ใจเย็นๆ รอจนกว่าเราจะมีข้อมูลออกมาอย่างเป็นทางการ แล้วเธอก็ค่อยปล่อยข่าวออกกไป
ลองเอาไปใช้ดูนะคะ ฝึกการใช้สำนวนเยอะๆ จะได้คุยกับต่างชาติรู้เรื่องค่ะ เพราะบางทีเขาก็จะใช้สำนวนกับเรา หากเรารู้ก็จะได้สื่อสารกันได้นะคะ
ครูเยลล์
#EnglishbyKruYell
โฆษณา