Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
นานาสาระ
•
ติดตาม
1 ต.ค. 2023 เวลา 04:23 • การศึกษา
ภาษาญี่ปุ่นวันละคำ: neko แมว แล้ว nekko ล่ะ เหมือนกันมั้ย
ลองเปลี่ยนเป็นคันจิดูนะคะ จะได้ว่า neko 「猫」แมว กับ
nekko 「根っこ」รากไม้ค่ะ
neko
nekko
2 คำนี้ต่างกันสุดๆ เลยนะคะ แต่คนไทยเราบางคนไม่ค่อยให้ความสำคัญกับ
ตัว っ เล็ก ที่เป็นตัวสะกดย้ำน่ะค่ะ พอถอดเป็นเสียงภาษาอังกฤษ จะมีตัวพยัญชนะ
ซ้ำคำข้างหน้า เพิ่มมาอีกตัวไงคะ นั่นแหละ สำคัญมาก!
ที่แน่ๆ ตัวっ เล็ก หรือตัวสะกดเพิ่มนั้น ทำให้ความหมายผิดไปเลยค่ะ อย่างถ้าปลูกต้นไม้อยู่
คำที่เกี่ยวข้อง น่าจะเป็น nekko รากไม้ ใช่มั้ยคะ แต่ถ้าเราเอาคำที่คุ้นมากกว่าอย่าง
neko (แมว) มาออกเสียงแทน nekko แล้วหวังว่าคนญี่ปุ่นจะเข้าใจ
คำถามคือ มันไม่ได้ยากเย็นอะไร แค่เพิ่มเสียงตัวสะกดเข้าไปตัวเดียว ทำไมเราเองนี่แหละ
ไม่ออกเสียงที่ถูกต้องไปเลยล่ะ สังเกตนะคะ ว่าคนไทยเรา มักจะออกเสียงตามที่คุ้นลิ้น
มากกว่า อะไรที่คล้ายๆกัน ออกเสียงเหมือนกันมันไปเลย สะดวกดี
สมกับคำ ทำอะไรตามใจคือไทยแท้ มันใช่เหรอคะ ไม่ต้องไทยแท้มากนักก็ได้ในเมื่อเราออกเสียงภาษาอื่นอยู่ เราควรจะให้เกียรติ ภาษาของเค้ามากกว่าไม่ใช่เหรอคะ ไม่ใช่บิดเสียง
บิดเบือนภาษาเค้าทุกอย่าง แล้วอ้างว่า ฉันเป็นคนไทย ก็ออกเสียงอย่างนี้แหละ
คือไม่ต้องออกเสียงเป๊ะแบบเจ้าของภาษาหรอกค่ะ เพราะยังไงก็ไม่เหมือน
แต่เราควรจะพยายามซักหน่อยมั้ยคะ ไม่ปล่อยตัวเองให้ออกเสียงผิดๆ ทั้งๆที่รู้ โดย
อ้างว่า ออกเสียงง่าย สะดวกแากคนไทย เอ่ออออ...
บ่นมาซะยาวเลยนะคะ ขออภัยด้วยค่ะ แอดอึดอัดใจมานาน บทความนี้เหมือน
มาระบายความในใจเลยเนอะ พอพูดถึงแมว(ねこ)แล้วก็นึกถึง หูแมว นึกถึง
ที่คาดผมหูแมวที่เมดคาเฟ่ชอบใช้นะคะ อันนั้นเลย เรียกเป็นภาษาญี่ปุ่นว่า
nekomimi 「ネコミミ」
nekomimi
ช่วยเป็นกำลังใจให้แอดหาบทความดีๆ มาขนันโพสต์กันนะคะ ช่วยกดไลค์ กดแชร์ กดติดตาม แอดนะคะ
บันทึก
2
5
ดูเพิ่มเติมในซีรีส์
ภาษาญี่ปุ่นวันละคำ
2
5
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย