6 ม.ค. เวลา 13:02 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 16 พบเขาแล้วรวย

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
平将珠宝担落空,却问宝珠寺讨帐。
要投入寺里强人,先引出寺外和尚。
ตัวทำหาบแก้วมณีสูญหายแล้ว
จะไปวัดแก้วมณีหาทรัพย์ใหม่
ตั้งใจไปเข้าวัดเป็นโจรไพร
สงฆ์วัดไหนไม่รู้อยู่ต้นทาง
两条龙竞宝,一对虎争飡。
禅杖起如虎尾龙筋,朴刀飞似龙髻虎爪。
翠肳萶萶,忽喇喇,天崩地塌,阵云中黑气盘旋;
恶狠狠,雄赳赳,雷吼风呼,杀气内金光闪烁。
两条龙竞宝,吓得那身长力壮仗霜锋周处眼无光;
一对虎争餐,惊的这胆大心粗施雪刃卞庄魂魄丧。
两条龙竞宝,眼珠放彩,尾摆得水母殿台摇;
一对虎争餐,野兽奔驰,声震的山神毛发竖。
สองมังกรชิงสมบัติ
สองพยัคฆ์แย่งอาหาร
ไม้เท้าชูง่าเงื้อ
ดุจหางเสือเอ็นมังกร
ดาบใหญ่สะบัดว่อน
กรงเล็บเสือหงอนมกรา
แสยะปากเขียวเกรี้ยวกราด
ตวาดขนลุกซู่ซ่า
ทลายดินถล่มฟ้า
เมฆดำหมุนวนคลุมโลก
ดุดันสยดสยอง
เสียงเสือร้องก้องฮากโฮก
ฟ้าคำรามลมกรรโชก
ไอฆ่าเข่นเป็นลูกไฟ
สองมังกรขย่มขวัญ
ร่างนั่นทรงพลังสูงใหญ่
ควงไม้เท้าหนาวใจ
โจวชู่จ้องตาไร้ประกาย
สองพยัคฆ์ข่มขวัญหนี
นี่ช่างทีท่าหยาบคาย
คมดาบหิมะฉาย
ทำเปี้ยนจวงขวัญผวา
สองมังกรชิงสมบัติ
ดังลูกปัดตาเจิดจ้า
ตำหนักพระแม่คงคา
ฟาดหางใส่ไหวสะท้าน
สองพยัคฆ์แย่งอาหาร
ฝูงสัตว์พล่านตะลีตะลาน
คำรามก้องกังวาน
รุกขเทวาขนตั้งชัน
(โจวชู่ 周处 ขุนพลใหญ่ยุคจิ้นตะวันตก ร่ำลือว่าเคยฆ่ามังกร เป็นบุตรของโจวฝาง 周鲂 แห่งตงอู๋ (สามก๊ก เรียก จิวหองแห่งต๋องง่อ) เป็นคนเสเพลในช่วงแรก ต่อมาได้เป็นขุนนางใหญ่
เปี้ยนจวง 卞庄 ขุนพลปราบเสือรัฐหลู่ ยุคชุนชิว แรกออกรบแพ้ทั้งสามครั้งจนคนดูถูก ภายหลังปราบรัฐฉีโดยรบชนะสามศึก)
乳虎称龙亦枉然,二龙山许二龙蟠。
人逢忠义情偏洽,事到颠危策愈全。
เสืออ่อนหัดดัดจริตคิดเป็นมังกร
เขาสองมังกรสถิตเพียงมังกรสอง
ผู้ทรงธรรมเสริมกันตามครรลอง
แผนการดีย่อมต้องมาคราคับขัน
古刹雄奇隐翠微,翻为贼寨假慈悲。
天生神力花和尚,弄棒磨刀作住持。
วัดเก่าเร้นขุนเขากลางสายหมอก
เมตตาหลอกลอกสลายกลายเป็นส้อง
สงฆ์ลงลายกำลังกายมีก่ายกอง
ตวัดพลองดาบปราบเป็นเจ้าสำนัก
有智能深助智深,绿林豪客主丛林。  
降龙伏虎真同志,兽面谁知有佛心。
มีปัญญาช่วยผู้ทรงปัญญา
เป็นผู้กล้าป่าเขาเจ้าอาศรม
ปราบมังกรล้มพยัคฆ์จิตเกลียวกลม
ควรชื่นชมหน้าอสูรจิตพุทธะ
(จื้อเซิน 智深 แปลว่า ทรงปัญญาลึกซึ้ง
丛林 คือ วัด หรือ ป่า)
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
พบเขาแล้วรวย
ขุนโจรเหลียงซาน

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา