13 ม.ค. เวลา 13:06 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 17 คุณธรรมใช่หรือ

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
脸皮打稿太乖张,自要平安人受殃。  
贱面可无烦作计,本心也合细商量。
หนังหน้าถูกสักตราไร้เหตุผล
อยากสบายตนคนอื่นวายป่วง
ต่อผู้น้อยก็มิจำทำกลลวง
ข้อห่วงเดิมเช่นไรควรค่อยหารือ
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
เหอเทา ตอน จับหนูกลางแดด
双眉重上三锽锁,满腹填平万斛愁。
网里漏鱼何处觅?瓮中捉鳖向谁求?
หัวคิ้วขมวดย่นเป็นสามง่าม
หัวอกยามทุกข์ระทมเกินขานไข
ปลาหลุดแหจะไปตามจับหนใด
จับตะพาบในไหขอใครฤา
(瓮中捉鳖 จับตะพาบในไห คือ ปอกกล้วยเข้าปาก เรื่องง่ายๆ แค่เอื้อมมือคว้า)
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
เหอเทา ตอน จับหนูกลางแดด
义重轻他不义财,奉天法网有时开。
剥民官府过于贼,应为知交放贼来。
ผู้ทรงธรรม ทรัพย์ไร้ธรรม ทำดูหมิ่น
กบิลเมืองยังพอมีช่องโหว่ให้
ขุนนางรีดประชาว่าโจรไซร้
ควรหรือไร อ้างคบหา มาปล่อยโจร
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
ซ่งเจียงส่งข่าว
保正缘何养贼曹,押司纵贼罪难逃。
须知守法清名重,莫谓通情义气高。
爵固畏鷣能害爵,猫如伴鼠岂成猫。
空持刀笔称文吏,羞说当年汉相萧。
เป่าเจิ้งเหตุใดจึงเลี้ยงเหล่าโจร
ยาซือปล่อยโจรผิดยากหลีกหนี
รักษากฎหมายต้องมือสะอาดดี
อย่าอ้างว่ามีคุณธรรมน้ำใจ
ข้าหลวงห่วงกลัวเหยี่ยวอาจทำร้าย
ก็แมวเป็นสหายหนูใช่แมวไหม
เป็นเลขาถือพู่กันไว้ทำไม
อย่าได้อ้างเสนาเซียวต้นวงศ์ฮั่น
(เจ๋ยเฉา 贼曹 มีสองความหมาย 1. ขุนนางจับโจรตำแหน่งเจ๋ยเฉา และ 2. พวกโจร ในที่นี้หมายถึงพวกโจร
เสนาบดีฮั่นเซียวเหอ 汉相萧何 เคยเป็นเลขาศาลในแผ่นดินฉินที่ถูกฮั่นโค่นบัลลังก์)
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
ซ่งเจียงส่งข่าว
捕盗如何与盗通,官赃应与盗赃同。
莫疑官府能为盗,自有皇天不肯容。
มาจับโจรไยปล่อยโจรหนีพ้น
ขุนนางปล้นกับโจรปล้นคงมิต่าง
สิ้นสงสัยขุนนางช่วยโจรอำพราง
เหลือแต่ทางฟ้าเบื้องบนไม่ยินยอม
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
โลกบาลหนี
ขุนโจรเหลียงซาน

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา