Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
กุ้ยหลิน
•
ติดตาม
10 ก.พ. เวลา 13:43 • ประวัติศาสตร์
ลำนำสุยหู่ 21 ซ่งเจียงก่อคดี
ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
手到处青春丧命,刀落时红粉亡身。
七魄悠悠,已赴森罗殿上;
三魂渺渺,应归枉死城中。
紧闭星眸,直挺挺尸横席上;
半开檀口,湿津津头落枕边。
从来美兴一时休,此日娇容堪恋否。
พอลงมือชีพสาวเจ้าปลิดปลง
พอลงมีดร่างอนงค์ปลงสังขาร
วิญญาณเจ็ดคืนตำหนักยมบาล
สังขารสามกลับสู่อนิจจัง
ดาราดับสนิทลง
นอนแข็งตรงขวางเตียงตั่ง
ปากแดงเผยอยัง
น้ำลายหลั่งหัวหล่นหมอน
โฉมสะคราญตอนสิ้นสูญมอดม้วย
ยังสวยสดงดงามชวนหลงฤา
好人有难皆怜惜,奸恶无灾尽诧憎。
可见生平须自检,临时情义始堪凭。
คนดียามยากเข็ญคนเห็นใจ
คนชั่วไร้เภทภัยคนยังชัง
สำรวจตนดำรงชีพระแวดระวัง
น้ำใจยังได้พึ่งยามฉุกเฉิน
祸福无门,惟人自召;
披麻救火,惹焰烧身。
โชคเคราะห์ไร้ประตู
ไยสู่รู้แส่หาทาง
ดับไฟโดยใช้ฟาง
ย่อมถูกย่างกลางกองเพลิง
不关心事总由他,路上何人怨折花?
为惜如花婆惜死,俏冤家做恶冤家。
ไม่กังวลห่วงใยตามใจเขา
ใครเล่าหักมาลีหว่างทางเสียหาย
เสียดายผอซีดังบุปผาต้องมาตาย
จากชู้รักกลับกลายคนชั่วร้าย
一身狼狈为烟花,地窨藏身亦可拿。
临别叮咛好趋避,髯公端不愧朱家。
เหตุยุ่งยากหากปะทุดั่งพลุไฟ
แม้นซ่อนในห้องลับคงจับได้
ลอบเตือนมาว่าให้หลบหนีไป
สมแล้วไซร้เจ้าเครางามสกุลจู
柄柄芰荷枯,叶叶梧桐坠。
蛩吟腐草中,雁落平沙地。
细雨湿枫林,霜重寒天气。
不是路行人,怎谙秋滋味。
ก้านใบบัวเหี่ยวเฉา
อู๋ถงเหงาห้อยใบล้า
หรีดหริ่งกลางพงหญ้า
ห่านป่าร่อนลงทรายดอน
ดงเฟิงฉ่ำฝนโปรย
ฟ้าหนาวโรยคะนิ้งสลอน
ไม่ใช่ผู้สัญจร
ฤาอาวรณ์สารท-ฤดู
(เฟิง 枫 คือ เมเปิล)
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
สังหารผอซี
ขุนโจรเหลียงซาน
https://www.blockdit.com/series/650c434d128a94c4ba7e722f
บันทึก
2
1
ดูเพิ่มเติมในซีรีส์
ลำนำสุยหู่
2
1
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย