4 พ.ค. เวลา 12:54 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 31 ไป๋หู่สู่ชิงเฟิง

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
门迎溪涧,山映茅茨。
疏篱畔梅开玉蕊,小窗前松偃苍龙。
乌皮桌椅,尽列着瓦钵磁瓯;
黄土墙垣,都画着酒仙诗客。
一条青旆舞寒风,两句诗词招过客。
端的是走骠骑闻香须住马,使风帆知味也停舟。
ริมลำน้ำใต้ผาค้ำหลังคา
เหมยงามตาริมรั้วเกสรสล้าง
เขียวชะอุ่มพุ่มสนแคระนอกหน้าต่าง
เครื่องดินเผาวางเข้าชุดกับโต๊ะดำ
กำแพงดินเขียนภาพเซียนร่ำสุรา
ธงเหล้าร่าเริงสายลมเย็นฉ่ำ
โคลงสองแถวเรียกลูกค้าประดิษฐ์คำ
หอมกลิ่นจำแวะมาทั้งม้าเรือ
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
สันตะขาบ
握手临期话别难,山林景物正阑珊,
壮怀寂寞客囊殚。
旅次愁来魂欲断,邮亭宿处铗空弹,
独怜长夜苦漫漫。
กุมมือลาวาจายากเอ่ยเอื้อน
สุดทางเถื่อนพงไพรเหงาใจหาย
จากกันแล้วทุกข์ทนจนใกล้มลาย
ข่าวเงียบหายคืนเดียวดายมิคลายจาง
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
ดาวหาง ดาวเพลิง
八面嵯峨,四围险峻。
古怪乔松盘鹤盖,杈桠老树挂藤萝。
瀑布飞流,寒气逼人毛发冷;
绿阴散下,清光射目梦魂惊。
涧水时听,樵人斧响;
峰峦特起,山鸟声哀。
麋鹿成群,穿荆棘往来跳跃;
狐狸结队,寻野食前后呼号。
若非佛祖修行处,定是强人打劫场。
เขารอบด้านสูงชันอันตราย
สนผายยอด ปีกกระเรียน กางประหลาด
ไม้ง่ามเฒ่า เถิงหลอ ย้อยห้อยพาด
น้ำตกสาดกระเซ็นซ่านหนาวจับใจ
แสงแยงลอดเงาไม้คล้ายห้วงฝัน
เสียงขวานฟันฟืนเคล้าเสียงธารน้ำไหล
ยอดเขาเสียดซ้อนซับขับนกไพร
ฝูงกวางโลดไล่จิ้งจอกหอนหากิน
หากมิใช่แดนธรรมองค์พระพุทธ
คงเป็นจุดปล้นชิงของโจรป่า
 
(藤萝 เถิงหลอ Wisteria วิสทีเรีย)
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
เขาชิงเฟิง
玉漏铜壶且莫催,星桥火树彻明开。
鳌山高耸青云上,何处游人不看来!
ถังน้ำหยดจดเวลาอย่าเร่งไป
สะพานดาราพฤษาไฟงามยันสว่าง
เขาเต่าอ๋าวตระหง่านง้ำค้ำฟ้ากว้าง
ฝูงชนต่างไหลหลั่งคับคั่งชม
山石穿双龙戏水,云霞映独鹤朝天。
金莲灯,玉梅灯,晃一片琉璃;
荷花灯,芙蓉灯,散千团锦绣。
银蛾斗彩,双双随绣带香球;
雪柳争辉,缕缕拂华幡翠幕。
村歌社鼓,花灯影里竞喧阗;
织妇蚕奴,画烛光中同赏玩。
虽无佳丽风流曲,尽贺丰登大有年。
มังกรคู่ทะลวงผาเริงวารี
ท่ามเมฆหมอกมีกระเรียนยืนผงาด
โคมบัวทองเหมยหยกกระจกดาด
โคมบุปผชาติไหมถักทอพุดตาน
ผีเสื้อเงินตัดกับเบญจรงค์
เป็นคู่คู่ปักลงบนตะกร้อสาน
เสวียหลิ่วแข่งกันเบ่งบานตระการ
เป็นช่อช่อแผ่บานดังม่านหยก
เพลงพื้นบ้านระบำกลองทำนองโหม
ใต้เงาโคมรัวประชันสั่นสะทก
หนุ่มหนอนไหมสาวทอผ้าลายจก
ระเริงผกโผนผาดใต้ภาพตะเกียง
แม้ไม่มีบทเพลงบรรเลงหวาน
ยังฉลองผ่านงานปีดีอุดม
จาก ขุนโจรเหลียงซาน
ทำคุณบูชาโทษ
ขุนโจรเหลียงซาน

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา