12 ก.ค. เวลา 10:38 • ประวัติศาสตร์

《述国亡诗 บทกวีรำพันวันสิ้นชาติ》

五代 花蕊夫人 ฮวาหยุ่ยฟูเหยิน ห้าราชวงศ์
ถอดความโดย กุ้ยหลิน
君王城上竖降旗,妾在深宫那得知?
十四万人齐解甲,更无一个是男儿!
ธงจำนนบนปราการผ่านฟ้าชู
หม่อมฉันอยู่วังหลังฤๅรู้ได้
แสนสี่หมื่นทแกล้วถอดเกราะทิ้งไป
หามีสักคนไม่ชายชาตรี
ฮวาหยุ่ยฟูเหยินเป็นสนมคนโปรดของเมิ่งฉ่าง 孟昶 กษัตริย์องค์ที่สองและองค์สุดท้ายของแคว้นสู่ยุคหลัง 后蜀 สมัยห้าราชวงศ์สิบประเทศ เป็นกษัตริย์เสเพล ครองราชย์อยู่ 31 ปี แต่พอหวางเฉวียนปิน 王全斌 แม่ทัพซ่งบุกมาถึงกรุงเฉิงตู 成都 ก็ยอมจำนนโดยพลัน (เหมือนประวัติศาสตร์ซ้ำรอยแคว้นสู่ฮั่น 蜀汉 (จ๊ก) สมัยหลิวฉาน 刘蝉 (เล่าเสี้ยน) แม้เสเพลลุ่มหลงสุรานารีแต่อยู่ได้เพราะดินแดนอุดมสมบูรณ์และชัยภูมิดี แต่พอศัตรูบุกถึงกรุง ก็ยอมจำนนโดยไม่ต่อสู้)
เมิ่งฉ่างและฮวาหยุ่ยฟูเหยินถูกกวาดต้อนไปยังกรุงเปี้ยนเหลียง 汴梁 ฮวาหยุ่ยฟูเหยินเป็นกวีประพันธ์บทกวีรำพันวันสิ้นชาติ 述国亡诗 กวีโวหารประทับพระทัยซ่งไท่จู่ ที่ทรงเป็นทหารนำทัพออกศึกเหนือใต้ เข้าใจความคับแค้นในการสิ้นชาติโดยไม่ได้ต่อสู้จนสุดฝีมือ

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา