3 ส.ค. เวลา 10:50 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 39 พายุหมุนดำรับมารดา

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
山径崎岖静复深,西风黄叶满疏林。
偶因逐兔过前界,不记仓忙行路心。
ทางภูเขาขรุขระเงียบสงัด
ลมประจิมพัดใบเหลืองปลิวเกลื่อนป่า
ให้เผอิญพบกระต่ายวิ่งนำหน้า
เร่งไล่ล่าหาได้ใส่ใจทาง
李逵迎母却逢伤,李鬼何曾为养娘。
可见世间忠孝处,事情言语贵参详。
หลี่ขุยมารับแม่พบเรื่องแย่
หลีกุ่ยเคยเลี้ยงแม่เสียที่ไหน
เห็นอ้างว่ากตัญญูรู้คุณไซร้
ใช่หรือไม่ต้องตรองให้ถ่องแท้
暮烟横远岫,宿雾锁奇峰。
慈鸦撩乱投林,百鸟喧呼傍树。
行行雁阵,坠长空飞入芦花;
点点萤光,明野径偏依腐草。
卷起金风飘败叶,吹来霜气布深山。
เขาลิบลิบเร้นหลบไอละออง
หมอกหมองมัวยามเย็นกอดยอดภูผา
อีการ้องกากาก้องพงพนา
ทิชาชาติเกาะพฤกษาร้องรบเร้า
แถวห่านป่าเหินลงดงดอกอ้อ
หิ่งห้อยทอแสงกำเนิดจากหญ้าเฉา
ใบไม้ร่วงปลิดปลิวกลางลมเป่า
พัดเอาความหนาวสะท้านย่านป่าลึก
 
(腐草为萤 หิ่งห้อยกำเนิดจากหญ้าเน่า เป็นความเชื่อของจีนแต่โบราณ)
穿崖透壑不辞劳,远望方知出处高。
溪涧岂能留得住,终归大海作波涛。
ไหลลอดผาข้ามเหวหาเหนื่อยไม่
เห็นแต่ไกลรู้กำเนิดจากยอดเขา
ห้วยละหานหรืออาจเก็บกักเอา
สุดท้ายเข้าสู่สมุทรเป็นคลื่นทะเล

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา