28 ส.ค. เวลา 11:22 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 41 เหตุเกิดที่จี้โจว

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
一望茫茫野水,周回隐隐青山。
几多老树映残霞,数片彩云飘远岫。
荒田寂寞,应无稚子看牛;
古渡凄凉,那得奚人饮马。
只好强人安寨栅,偏宜好汉展旌旗。
แลเวิ้งว้างลำธารห้วยละหาน
เขารอบด้านแลตะคุ่มชอุ่มเขียว
ไม้ใหญ่ทาบผีตากผ้ามากจริงเจียว
เมฆสีรุ้งเที่ยวท่องดอยล่องลอยทั่ว
ไร่รกร้างเงียบหงอย
ไร้ร่องรอยเด็กเลี้ยงวัว
ท่าข้ามดูหมองมัว
ไร้ชาวซีให้น้ำม้า
 
เหมาะตั้งค่ายเหล่าโจรา หลบเร้นกายา
เหล่าผู้กล้ามาชักธง
(ชาวซี 奚人 เป็นชนเผ่าตงหู 东湖 ทางตะวันออกเฉียงเหนือเผ่าหนึ่ง พวกชนเผ่าทางเหนือเหล่านี้มีอาชีพปศุสัตว์)
匣里龙泉争欲出,只因世有不平人。
旁观能辨非和是,相助安知疏与亲。
กระบี่หลงเฉวียนในหีบใคร่รีบออก
โลกภายนอกยังมีคนคิดคด
ผู้ชมรู้แยกแยะจริงหรือปด
ทดแรงช่วยรู้ควรคบใกล้หรือห่าง
(หลงเฉวียนในหีบ 匣里龙泉 มาจากบทกวี 三尺龙泉剑,匣里无人见。 กระบี่หลงเฉวียนสามฉื่อเก็บอยู่ในหีบไร้คนเห็น เปรียบเทียบความกล้าของขุนพลที่เก็บงำอยู่
กระบี่หลงเฉวียน 龙泉剑 เป็นกระบี่วิเศษในตำนานว่าใช้น้ำจากอำเภอหลงเฉวียน 龙泉県 ในการตีกระบี่ พอตีเสร็จ กระบี่กลายร่างเป็นมังกรเหินขึ้นฟ้าไป)
เผยหยูไห่ 裴如海
一个青旋旋光头新剃,把麝香松子匀搽;
一领黄烘烘直裰初缝,使沉速栴檀香染。
山根鞋履,是福州染到深青;
九缕丝绦,系西地买来真紫。
光溜溜一双贼眼,只睃趁施主娇娘;
美甘甘满口甜言,专说诱丧家少妇。
เขียวเป็นมันหัวโล้นโกนมาใหม่
ใช้ลูกสนกลิ่นชะมดทาทั่วหัว
จีวรเหลืองเย็บเสร็จใหม่ใช้คลุมตัว
อวลตลบอบหอมทั่วกลิ่นไม้จันทน์
รองเท้าจากฝูโจวย้อมเขียวเข้ม
เข็มขัดถักจากประจิมม่วงสีสัน
นัยน์ตาโจรจ้องสีกาเยิ้มเป็นมัน
คำหวานนั้นใช้ล่อลวงปวงสตรี
朝看释伽经,暮念华严咒。  
种瓜还得瓜,种豆还得豆。  
经咒本慈悲,冤结如何救?  
照见本来心,方便多竟究。  
心地若无私,何用求天佑?  
地狱与天堂,作者还自受。
เช้าสวดมนต์ศากยะ
เย็นสวดอวตังสกะ
ปลูกแตงได้แตงนะ
ปลูกถั่วย่อมได้ถั่วแน่
สวดสร้างเมตตาธรรม
กลับก่อกรรมใครช่วยแก้
ใคร่ส่องจิตเดิมแท้
เลือกทางสบายแทนมัชฌิมา
จิตไม่เห็นแก่ตัว
ไม่ต้องมัวอ้อนวอนฟ้า
นรกฤๅสวรรคา
ก่อกรรมใดได้ผลนั้น
(华严咒 อวตังสกสูตร
ส่วน 释伽经 ศากยมนตรา น่าจะหมายถึง 楞伽经 ลังกาวตารสูตร
方便法门 ทางง่ายเพื่อหลุดพ้น เช่น ไหว้พระสวดมนต์
究竟法门 ทางสายกลางเพื่อหลุดพ้น คือ ไม่ยึดมั่นถือมั่น)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา