Blockdit Logo
Blockdit Logo (Mobile)
สำรวจ
ลงทุน
คำถาม
เข้าสู่ระบบ
มีบัญชีอยู่แล้ว?
เข้าสู่ระบบ
หรือ
ลงทะเบียน
กุ้ยหลิน
•
ติดตาม
11 ก.ย. เวลา 10:47 • ประวัติศาสตร์
ลำนำสุยหู่ 42 ชายโฉดหญิงชั่ว
ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
古来佛殿有奇逢,偷约欢期情倍浓。
也学裴航勤玉杵,巧云移处鹊桥通。
นัดพบในวิหารพิสดารนัก
แอบพลอดรักยิ่งประหวัดอีกหลายเท่า
ดูเผยหังขยันตำสากหยกเอา
เฉี่ยวหยุนเจ้าแอ่นสะพานวิหครับ
知不顾如来法教,难遵佛祖遗言。
一个色胆歪斜,管甚丈夫利害。
一个淫心荡漾,从他长老埋冤。
这个气喘声嘶,却似牛齁柳影。
那一个言娇语涩,浑如莺啭花间。
一个耳边诉雨意云情,一个枕上说山盟海誓。
阇黎房里,翻为快活道场。
报恩寺中,反作极乐世界。
可惜菩提甘露水,一朝倾在巧云中。
พระธรรมของพระหยูไหล หาได้ใส่ใจ
คำสอนพระสัมพุทธา
ผู้หนึ่งลุ่มหลงตัณหา พาลเกิดขวัญกล้า
สามีใครหาได้กลัว
ผู้หนึ่งหน้ามืดตามัว กิเลสยวนยั่ว
เจ้าอาวาสหาได้ห่วง
นี่หอบหายใจห้วงห้วง สูดลมช่วงช่วง
ดังโคถึกคะนองเงา
นั่นอิดออดอ้อนงอนเง้า สุ้มเสียงกระเส่า
แซ่สำเนียงสกุณชาติ
2
หนึ่งบอกเล่าข้างหู
ฟ้าพรั่งฝนพรูสายสวาท
หนึ่งหนุนเขนยเฉลยวาด
ขุนเขาสมุทรสุดเกลียวกลม
ในห้องพระอาจารย์
กลายสถานแหล่งเริงรมย์
กลางเป้าเอินอาศรม
ดุจดังแดนสุขาวดี
เสียดายก็เพียงแต่
โพธิ์กระแสทิพย์วารี
ตะแคงหกรดที่
กลางสะพานเมฆเฉี่ยวหยุน
色中饿鬼兽中狨,弄假成真说祖风。
此物只可林下看,岂堪引入画堂中。
อุรังอุตังผีบ้ากามตัณหา
เอามุสามาว่าจริงอ้างอิงขนบ
พวกเหล่านี้ในพงไพรจึงพานพบ
ใครลอบหลบพาสู่ห้องหอวิไล
人家女使,谓之奴才
ทูตสตรีในบ้านนั้น
เรียกกันว่าสาวใช้
送暖偷寒起祸胎,坏家端的是奴才。
请看当日红娘事,却把莺莺哄出来。
ช่วยดับร้อนซ่อนหนาวต้นตอภัย
เรื่องน้อยใหญ่ใครก่อหรือคือสาวใช้
เชิญดูอย่างหงเหนียงนั่นเป็นไร
ก่อให้เกิดเรื่องราวอิงอิงแล
(หงเหนียง 红娘 คือสาวใช้ของ ชุยอิงอิง 崔莺莺 ในนิยายเรื่องของอิงอิง 莺莺传 บทประพันธ์ของ หยวนเจิน 元稹 สมัยถัง)
บันทึก
2
1
ดูเพิ่มเติมในซีรีส์
ลำนำสุยหู่
2
1
โฆษณา
ดาวน์โหลดแอปพลิเคชัน
© 2024 Blockdit
เกี่ยวกับ
ช่วยเหลือ
คำถามที่พบบ่อย
นโยบายการโฆษณาและบูสต์โพสต์
นโยบายความเป็นส่วนตัว
แนวทางการใช้แบรนด์ Blockdit
Blockdit เพื่อธุรกิจ
ไทย