14 ก.ย. เวลา 11:26 • ประวัติศาสตร์

ลำนำสุยหู่ 43 เจ้าสามจับชู้

ถอดความ โดย กุ้ยหลิน
曾闻酒色气相连,浪子酣寻花柳眠。
只有英雄心里事,醉中触愤不能蠲。
เคยฟังว่าสุราปลุกกำหนัด
คนจรจัดเมาก็หาชมบุปผา
ทว่าความในใจของผู้กล้า
เมามายมากริ้วโกรธาหาอาจแสดง
(寻花问柳 เข้าซ่องคณิกา)
淫妇从来多巧言,丈夫耳软易为昏。
自今石秀前门出,好放阇黎进后门。
หญิงแพศยาวาจาช่างยอกย้อน
ต้อนเอาจนสามีอ่อนทีท่า
สือสิ้วจำต้องออกประตูหน้า
ปล่อยพระอาจารย์เข้าประตูหลัง
枕边言易听,背后眼难开。
直道驱将去,奸邪漏进来。
คำข้างหมอนชวนฟัง
นัยน์ตาหลังยากเห็นได้
คนตรงไสส่งไป
เรื่องชั่วไซร้รั่วเข้ามา
叵耐秃囚无状,做事直恁狂荡。
暗约娇娥,要为夫妇,永同鸳帐。
怎禁贯恶满盈,玷辱诸多和尚,血泊内横尸里巷。
今日赤条条甚么模样,立雪齐腰,
投岩喂虎,全不想祖师经上。
目莲救母生天,这贼秃为婆娘身丧。
สมเพชโล้นไร้เจ้าทุกข์เห็นใจ
ก่อเรื่องไร้ศีลธรรมเสื่อมเสียหาย
ดอดพลอดสาวร่วมมุ้งยุ่งหญิงชาย
เป็นที่น่าอับอายขายหมู่สงฆ์
นอนเป็นศพจมกองเลือดอยู่ในซอย
ร่างกายปล่อยเปลือยเปล่าชวนพิศวง
จมหิมะรอสัตว์แทะจำต้องปลง
เป็นด้วยคงลืมพระธรรมคำพุทธา
 
โมคคัลลานโปรดมารดา   พาสู่สวรรคา
อลัชชีวางวายเพราะสตรี
淫行沙门招杀报,暗中不爽分毫。
头陀尸首亦蹊跷,一丝真不挂,立地吃屠刀。
大和尚此时精血丧,小和尚昨夜风骚。
空门里刎颈见相交,拚死争同穴,残生送两条。
สมณะผิดกาเมโทษวายวาง
ในทางลับหาสำราญสักเพียงนิด
ศพโถวทวอนั้นก็วิปริต
ไร้สิ่งปิดถูกเชือดตายคาที่
นักบวชใหญ่ในตอนนี้จมโลหิต
นักบวชนิดเมื่อคืนยังระริกระรี้
ดงขมิ้นกินแหนงแทงเป็นผี
ยังมาแย่งที่ตายกันสองศพ
(空门 = 佛门 พุทธศาสนา, ดงผ้าเหลือง)

ดูเพิ่มเติมในซีรีส์

โฆษณา